Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Джон Льо Каре - Филмография, Писателят, който дойде от шпионажа
Оценка 5 V
sean_connery
коментар Apr 9 2009, 06:14 PM
Коментар #1




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 378
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог





Дата на раждане: 10 октомври 1931 г.
Място на раждане: Пул, графство Дорсет, Великобритания.


Студената война умря, но роденият от нея жанр на шпионските романи - не. Един от най-прочутите им автори - британецът Джон льо Каре, който продължава да се вдъхновява за сюжети от новия световен ландшафт - заговорници, гузни политици, международни аферисти и обикновени мошеници.
Льо Каре, роден като Дейвид Джон Мур Корнуел на 10 октомври 1931 г. в Пул, графство Дорсет, е действително класик на жанра. И дължи това на първата си професия - разузнаваческата. Защото той познава "тихия фронт" директно от предната му линия в разделена Германия, където дълги години събира секретна информация под "шапката" на дипломат.
Като дете обаче и на ум не му идва да мечтае за шпионски приключения. Майка му напуска семейството, когато е едва 5-годишен и той отново я среща чак когато навършва 21 г. Пита я защо не е взела със себе си децата, а тя му отговаря, че не е в характера й "да взема заложници" и че ако би го направила, тогава нямало да може да се отърве от бащата, защото и той щял да тръгне след тях.
Баща му е хазартен предприемач, който не се свени и от не особено законни сделки. Заради аферите си дори попада няколко пъти в затвора. Макар подигравателно да тръби, че през живота си не е прочел нито една книга, а може би именно затова, бащата авантюрист редовно инвестира припечеленото в образованието на малкия Дейвид и брат му Тони.
Бъдещият шпионин и писател първо учи в училището "Сент Ендрю" в Бъркшир, после в Дорсет. През 1948 г. печели училищна награда за най-добро стихотворение, въпреки че по-късно се изказва доста неласкаво за тогавашните си поетични опити. Пробва също да илюстрира книги, но си дава сметка, че не рисуването е призванието му и залага на писането. Пак през 1948 г. заминава за Швейцария. Там в университета в Берн изучава немски и френски.
Армейската му служба минава във Виена, където за първи път се закача за шпионажа - служи в състава на британския армейски разузнавателен корпус.
После учи в Оксфорд, където, както сам признава по-късно, шлифова доносническата си техника - уведомява тайните служби за настроенията и убежденията на студентите и преподавателите. Подбудите са най-патриотични - студената война е в разгара си и съветски агенти се привиждат навсякъде. През 1956 г. завършва и става преподавател по френски и немски в Итън. От 1960 г. е на служба във Форин офис - британското външно министерство.
Следва дипломатически пост, съчетан с тайна мисия "под прикритие" в Бон, Германия. И куп секретни задачи от фамозната британска разузнавателна служба МИ-6.
По същото време най-после избива навън дълго набъбвалата необходимост да се излее преживяното в слово. Шефовете му - и във Форин офис, и в разузнаването, нямат нищо против писателските му амбиции. Условието е едно - псевдоним. Издателят пък поставя ядосалото дебютанта условие новото име да е съставено от кратки, лесно запомнящи се англосаксонски срички. На инатливия млад автор обаче му идва френски звучащото Льо Каре.
И успява да го наложи. Дали заради ефектния псевдоним, дали заради точния авторски поглед "отвътре", дали заради тънката интрига - романите тръгват един от друг по-успешни: "Убийство по джентълменски", "Шпионинът, който дойде от студа", "Малък град в Германия", "Малката барабанчица", "Калайджия, шивач, войник, шпионин", "Отборът на Смайли", "Нощният портиер", "Идеалният шпионин", "Отдел Руския", "Нашата игра", "Постоянният градинар"...
Най-голяма слава му носи "Шпионинът, който дойде от студа", чието заглавие става нарицателно за цяла една епоха в отношенията Изток-Запад. Успехът се дължи главно на тънкия психологизъм и достоверността на разказа, от който личи отлично познаване на темата. Стилът е антибондовски - без главозамайващи приключения и неправдоподобни геройства - и може би затова печели не само обичайните любители на остро сюжетни четива, но и ценителите на сериозната литература.
Доста от романите му са филмирани и то с голям успех, радващи се на одобрението на публиката.
През 1980 г. Льо Каре казва за Смайли: "Мисля че мнението му не се различава от моето, той чувства, че да се изправиш срещу всички онези -"изми", е все едно да заемеш позиция, която сама по себе си е идеологическа и следователно оскърбителна, що се отнася до практическото приличие. В практиката почти всяка идеология те приканва да отхвърлиш хуманните си инстинкти."
Алек Лиймс, изхабеният, циничен, но благороден герой от романа "Шпионинът, който дойде от студа", изглежда, е част от една война, "която се води в незначителен мащаб, в затворено пространство". Той вижда "излъгани и подведени хора, чийто живот е изхабен, хора, застреляни в затвора, цели групи и класи, които са отписани за нищо".
Джордж Смайли се появява в "Зов за мъртвите" като учен, който е работил за разузнаването през Втората световна война. Той се обръща отново към разузнаването, защото "разкритията на младия шифровчик в Отава са създали необходимостта от хора, които притежават опита на Смайли". (В истинския живот ИГОР ГУЗЕНКО е подобен чиновник.) Отчуждената съпруга на Смайли – Ан, го описва като "задушаващо обикновен", което е предимство за оперативен работник. "Нисък, дебел, тих, той, изглежда, харчи доста пари за наистина ужасни дрехи, които висят на квадратната му фигура подобно кожата на крастава жаба, която си е глътнала въздуха" – смята Ан.
Често се казва, че Смайли е създаден на базата на образа на сър МОРИС ОЛДФИЛД – генерален директор на МИ-6. Но когато през 1986 г. Олдфилд умира и Таймс споменава това предположение, Льо Каре го отхвърля: "Преди да напиша и да издам книгата за Джордж Смайли, изобщо не бях чувал за сър Морис нито като име, нито по някакъв друг повод."
Повечето британски разузнавачи не приемат шпионския свят, описан от Льо Каре. В "Литературни агенти" (Literary Agents, 1987) Антъни Мастърс цитира непубликувано ръководство на Джон Бинъм, който е и разузнавач, и писател. Очевидно думите са насочени към Льо Каре: "Убеждението, подхранвано от много писатели на шпионски романи, че разузнавачите са внедрени шпиони, идиоти, глупаци и хомосексуалисти, съвсем не улеснява работата на разузнавача." РИЧАРД ХЕЛМС, ДИРЕКТОР НА ЦЕНТРАЛНОТО РАЗУЗНАВАНЕ, отрича романите на Льо Каре поради цинизма и темата за предателството.
През 1965 г. Мартин Рит режисира първата филмова адаптация по роман на Джон Льо Каре - "Шпионинът, който дойде от студа" с участието на Ричард Бъртън като Алек Лиймъс, главният герой в романа.
През 1966 г. Сидни Лъмет режисира "Смъртоносна афера" по романа "Зовът на смъртта" ( Джордж Смайли е преименуван на Чарлз Добс - в ролята Джеймс Мейсън). През 1969 г. Франк Пиърсън режисира филм по романа "Огледалната война".
През 1979 г. BBC филмира първата поредица от трилогията за Карла: "Калайджия, шивач, войник, шпионин". Алек Гинес е в ролята на Джордж Смайли, като по-късно, през 1981 г, отново се въплатява в ролята на Джордж Смайли в поредицата "Отборът на Смайли", която е трета последна от трилогията. Втората проредица "Почитаемият ученик", не е филмирана поради оскъпяване на заснемането й в Югоизточна Азия.
През 1984 г. Даян Кийтън изиграва "The Little Drummer Girl". През 1987 г. "Идеалният шпионин" е екранизиран, а главните роли са поверени на Питър Игън и Рей Маканали. През 1990 г. Шон Конъри играе като Барли Блеър под режисурата на Фред Шепизи в "Отдел Русия". През 2001 г. друг актьор, превъплащавал се в Джеймс Бонд, Пиърс Броснън, участва в "Шивачът от Панама".
През 1991 г. "A Murder of Quality" излиза с телевизионна адаптация, Денхолм Елиът играе ролята на Смайли, Джош Акланд играе приятелят на Смайли, Терънс Филдинг.
Том Бейкър участва като Барли Блеър в радиоадаптацията на "Отдел Русия" на BBC през 1994 г.
През 2005 г е заснет "The Constant Gardener" по едноименния роман, снимките са в бедняшките квартали Кибера и Лоянгани в Кения. Невероятната бедност, в която живеели местните жители, поразила целия снимачен екип и те осигурили начално обучение на местните.

Ето как самият Льо Каре разкрива "кухнята" си: "Много ми помогна опитът от работата в британското разузнаване. Като второстепенен чиновник аз се оказах в самия център на събитията, които бяха наречени "студена война". Можех да разбера много неща отвътре: как се вземаха решенията, как го правеха хора в закрити общества, притежаващи съвсем ограничена информация, как общуваха те помежду си. Пред мен се откриваха различни човешки слабости и претенции. Аз изследвах секретните служби като подсъзнание на народите, на които те принадлежат. Интересни ми бяха съпътстващите страхове и митове, с които те живееха. Виждах всичко това отвътре. Именно затова разузнаването стана място на действието на моята "човешка комедия"."
Льо Каре е сред любимите автори на своя изтъкнат руски колега - и в дипломацията, и в разузнаването, и в писателството - Евгений Примаков. Въпреки че творбите на британеца са на практика непознати на широкия съветски читател отпреди перестройката. "Шпионинът..." е преведен на руски едва през 1987 г. и пуснат на части в сп. "Огоньок". Пак по онова време самият Льо Каре изпълнява най-после дългогодишната си мечта лично да стъпи в Русия. После я посещава още неколкократно, контактува и с ветерани от КГБ, и с новоизпечени мафиоти.
При една от визитите си се запознава с милиционер от Ингушетия, участвал в залавянето на украинския масов убиец и канибал Чикатило. Ингушетецът запалва госта по Кавказ и дори го закарва там - така се ражда романът "Нашата игра", който стъпва по горещите следи от войната в Чечения. Според някои критици достоверността в книгата понакуцва и личи, че авторът не е така дълбоко запознат с темата, както в другите си творби. Тя обаче дава ясен сигнал, че Льо Каре не смята жанра си за изчерпан с края на студената война, а просто го прехвърля на нови фронтове.
Това понякога носи и неприятности - както е в случая с романа "Постоянният градинар", чието действие се развива в Кения. Там сюжетът се върти около убийството на жена на британски дипломат, надушила незаконно изпробване върху африканци на продукция на международен фармацевтичен концерн с посредничеството на местната корумпирана администрация. В резултат почувствалото се засегнато правителство на кенийския президент Даниел Арап Мой заплаши с изземване на тиража
на книгата в Кения.
Льо Каре всъщност хич не се притеснява от скандали - дори понякога сам ги предизвиква. Често разправиите са с колеги писатели - още повече, че, както писателят шпионин сам признава, той не обича нито да общува с тях, нито да ги чете. Навремето например Льо Каре заедно с Жорж Сименон обвинява Владимир Набоков, че неговата "Лолита" е провокирала взрив на педофилия. В по-ново време широко известна стана караницата му със Салман Рушди. Двамата си разменят унищожителни епитети за книгите си и лични обиди - включително нецензурни - на страниците на в. "Гардиън".
Льо Каре живее затворено, прекарвайки по-голямата част от годината в къщата си на полуостров Корнуол в Югозападна Англия. Сам определя себе си като "руснак" - заради силната си привързаност към родината.



Филми по книгите на Джон Льо Каре


Филми с преводи на български език

2016 Our Kind of Traitor | iMDB | Субтитри
2016 The Night Manager (мини-сериал – 6 епизода) | iMDB | Субтитри
2014 A Most Wanted Man | iMDB | Субтитри
2011 Tinker Tailor Soldier Spy | iMDB | Субтитри
2005 The Constant Gardener | iMDB | Субтитри
2001 The Tailor of Panama | iMDB | Субтитри
1991 A Murder of Quality | iMDB | Субтитри
1990 The Russia House | iMDB | Субтитри
1987 A Perfect Spy (мини-сериал – 7 епизода) | iMDB | Субтитри
1984 The Little Drummer Girl | iMDB | Субтитри
1982 Smiley's People (мини-сериал – 6 епизода и интервю) | iMDB | Субтитри
1979 Tinker, Tailor, Soldier, Spy (мини-сериал – 7 епизода и интервю) | iMDB | Субтитри
1969 The Looking Glass War | iMDB | Субтитри
1966 The Deadly Affair iMDB | Субтитри
1965 The Spy Who Came in from the Cold | iMDB | Субтитри

Филми, които досега не са превеждани на български език

Засега няма такива; чак догодина 3.gif

СМЯТАМ ДА НАПРАВЯ ПОДРЕДЕН КАТАЛОГ С ВСИЧКИ ФИЛМИ ПО КНИГИТЕ НА ДЖОН ЛЬО КАРЕ, СУБТИТРИ ЗА ТЯХ И ВСИЧКО ОСТАНАЛО.
НАДЯВАМ СЕ ТЕМАТА ДА ВИ ДОПАДНЕ И ДА СЪБЕРЕ ПОЧИТАТЕЛИ НА ТОЗИ ГОЛЯМ ПИСАТЕЛ.
ЧАСТИ ОТ УВОДНАТА СТАТИЯ СА ВЗЕТИ ОТ ВЕСТНИК "СЕГА"

Този коментар е бил редактиран от sean_connery на Oct 6 2016, 09:33 PM



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
apg
коментар Apr 9 2009, 06:41 PM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 5-January 07
Град: София
Потребител No.: 236
Статус: Офлайн



Калайджия, шивач, войник, шпионин





Жанр: шпионски трилър

Година: 1979

Режисьор: Джон Ървин

По едноименния роман на Джон льо Каре

Актьори: Алек Гинес, Йън Ричардсън, Йън Банън, Майкъл Джейстън, Антъни Бейт и други.

Държава: Великобритания

Времетраене: 7х60 мин.


Анотация:

"Tinker, Taylor, Soldier, Spy" - минисериал по едноименния роман на Джон льо Каре. Притежава типичният за автора брутален реализъм и заплетен сюжет. В самото сърце на английското разузнаване се крие съветска "къртица". Знае се само, че е един от най-високопоставените служители. Застаряващият шеф Кънтроул се опитва да действа на своя глава по разкриването на агента, като сключи сделка с чехословашки генерал. Но нещата се объркват тотално. На пенсионирания агент Джордж Смайли се пада да разплете сложния възел...

imdb.jpg

Прогрес:
Епизод 1: СУБТИТРИ
Епизод 2: СУБТИТРИ
Епизод 3: СУБТИТРИ
Епизод 4: СУБТИТРИ
Епизод 5: СУБТИТРИ
Епизод 6: СУБТИТРИ
Епизод 7: СУБТИТРИ
Интервю с Джон льо Каре
(The Secret Centre - BBC Interview):
СУБТИТРИ


Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 9 2012, 06:50 PM
Причина за редакцията: Премахнати линкове.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fakelini
коментар Apr 9 2009, 06:58 PM
Коментар #3




Баш електроженист
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 318
Регистриран: 6-October 07
Град: Мездра
Потребител No.: 45 867
Статус: Офлайн



Smiley's People (1982)

Отборът на Смайли



Жанр: драма, мистери
Година: 1982
Производство: Англия
Времетраене: 6х60 мин.

В ролите: Алек Гинес, Ейлийн Аткинс, Бил Патерсън,
Владек Шейбъл, Анди Брадфорд, Майкъл Бърн и др.
Режисьор: Саймън Лангтън
Сценарий: Джон Льо Каре и Джон Хопкинс
По романа на Джон Льо Каре

Описание: Шестсериен шпионски минисериал, създаден по романа на Джон Льо Каре(псевдоним на Дейвид Корнуел).
Оттеглилият се шпионин Джордж Смайли(Гинес) е повикан, за да помогне на стар приятел, замесен в тъмна афера.
Смайли установява, че в организацията, в която е работил преди, има намесени политически фактори,
които възпрепятстват разследването и на всяка цена искат да потулят аферата...

Епизод 1: превод 100%, редакция 100%
Епизод 2: превод 100%, редакция 100%
Епизод 3: превод 100%, редакция 100%
Епизод 4: превод 100%, редакция 100%
Епизод 5: превод 100%, редакция 100%
Епизод 6: превод 100%, редакция 100%
Интервю с Джон Льо Каре
превод: 100% редакция 100%


Този коментар е бил редактиран от fakelini на Jun 13 2009, 10:51 AM



------------------------------------
"Преследването на материални блага е напълно безсмислено,
щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух."

До краен предел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Apr 10 2009, 02:44 PM
Коментар #4




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 3 724
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



21 потребител/и са ви благодарили :

ilarion, Nikcho, yonkaval, Scooter, Hurdman, ZIL, simeonhp, paket, brus24, fakelini, orainov, svetlio1946, lex_luthor, bobib, eX1stentZ, viper*, domani, dmali, vasiliuz, skywatcher, t_lozeva








There has/have been 21 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dmali
коментар Apr 22 2009, 07:25 PM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 18-November 08
Потребител No.: 81 717
Статус: Офлайн



Признателна съм на идеята за каталог с всички филми по книгите на Джон льо Каре. Хиляди, хиляди благодарности. Виждам, че е преведен епизод 1 на "Tinker, Taylor, Soldier, Spy", но къде да намеря субтитрите? Или може би ще бъдат качени седемте епизода след като се завърши превода по тях?
Още веднъж БЛАГОДАРЯ.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар Apr 22 2009, 07:40 PM
Коментар #6




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 378
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(dmali @ Apr 22 2009, 08:25 PM) *
...Виждам, че е преведен епизод 1 на "Tinker, Taylor, Soldier, Spy", но къде да намеря субтитрите? Или може би ще бъдат качени седемте епизода след като се завърши превода по тях? Още веднъж БЛАГОДАРЯ.

Нека не бързаме, скоро ще се появят... 3.gif



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Apr 22 2009, 09:12 PM
Коментар #7




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Този винаги обвит в тайнственост и интрига Шон Конъри... sarcastic_hand.gif



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dmali
коментар Apr 24 2009, 07:41 PM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 18-November 08
Потребител No.: 81 717
Статус: Офлайн



Благодаря за отделеното време и субтитирите на първи епизод.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар Apr 24 2009, 08:03 PM
Коментар #9




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 378
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Пак заповядай! hi.gif

Цитат(dmali @ Apr 24 2009, 08:41 PM) *
Благодаря за отделеното време и субтитирите на първи епизод.


Цитат(Hristo Lishev @ Apr 22 2009, 10:12 PM) *
Този винаги обвит в тайнственост и интрига Шон Конъри... sarcastic_hand.gif


А ти не се услушвай, ами почвай идеалния шпионин. haha.gif



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dmali
коментар Apr 24 2009, 08:04 PM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 18-November 08
Потребител No.: 81 717
Статус: Офлайн



и, разбира се, публични извинения за правописната грешка, която допуснах.
Ще има ли превод на "John Le Carre-The Secret Centre (BBC-Interview)"?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар Apr 24 2009, 08:11 PM
Коментар #11




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 378
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(dmali @ Apr 24 2009, 09:04 PM) *
и, разбира се, публични извинения за правописната грешка, която допуснах.
Ще има ли превод на "John Le Carre-The Secret Centre (BBC-Interview)"?


Това само интервю ли е? Не знам къде го има и дали въобще има английски субтитри.



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
skywatcher
коментар May 6 2009, 09:15 AM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 5-May 09
Град: Salonica
Потребител No.: 93 475
Статус: Офлайн



Браво, Браво, Браво!!! clap1.gif
Вие Сте Супер Пичове!!
Браво на Вас за КЛАСИКАТА Джон Льо Карре!
Специални благодарности на sean connery, на apg за Tinker,Tailor,Soldier,Spy и на fakelini за Smiley's People
С Нетърпение очаквам превода и на останалите епзоди на горните сериали, а и други на великия Льо Карре! Добрите филми никога не си губят чара, защото са класика.....
Сега от форума разбрах,че има субтитри и за "The Looking Glass War"!!! СВАЛЯМ ВЕДНАГА
clap1.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
skywatcher
коментар May 7 2009, 07:03 PM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 5-May 09
Град: Salonica
Потребител No.: 93 475
Статус: Офлайн



Здравейте на всички!
Искам да попитам има ли вероятност някой да почне превода на "The Deadly Affair"?
Понеже съм си го свалил от торент, ама нямам бг субтитри
Благодаря! Laie_69.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар May 7 2009, 08:29 PM
Коментар #14




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 598
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(skywatcher @ May 7 2009, 08:03 PM) *
...има ли вероятност някой да почне превода на "The Deadly Affair"?
Понеже съм си го свалил от торент, ама нямам бг субтитри
Благодаря! Laie_69.gif

Има. Както виждаш повечето от споменатите в първия постинг филми вече са преведени или се превеждат. Обаче засега никой не се е ангажирал точно с този филм. Така че дори някой още утре да го подхване, не разчитай да стане скоро.
Иначе и аз ги чакам тези преводи, филмите са класика в жанра... Тъй че подкрепям въпроса ти с молба към свободните преводачи от английски да се захванат с този филм. Дано се намерят скоро такива! Нали знаеш, че тук доброволно и безплатно превеждаме - кой каквото си хареса...

Този коментар е бил редактиран от sty на May 7 2009, 08:42 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар May 25 2009, 10:32 AM
Коментар #15




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 378
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Да, приключи превода за последната част от поредиците за Карла на Джон льо Каре : "Отборът на Смайли"
Страхотен превод на fakelini, за което му благодаря от сърце. good.gif
На мене лично най много ми харесаха трета и шеста част. Има една реплика от третата част, която много ми допадна и ми стана любима:
Нали знаеш защо наричат Карла Сънчо?
Защото приспива всеки, който го надуши...

Няколко пъти съм връщал филма на тази фраза, страхотна е! lol_2.gif good.gif



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 22nd August 2017 - 01:59 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!