Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x12 от Василиса new7.gif
Rise of the Raven - 01x03 от Guerrilla new7.gif
Untamed (2025) - 01x01 от The_Assassin
Peacemaker (2025) - 02x05 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka new7.gif
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
101 страници V  « < 96 97 98 99 100 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
>  Какво мислите за http://subs.sab.bz
Оценка 5 V
leshper
коментар Oct 9 2013, 09:56 PM
Коментар #1456




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 9-October 13
Потребител No.: 135 136
Статус: Офлайн



Почти съм сигурен, че не му е тука мястото да питам, но ме интересува как мога да стана част от екипа на sub.sab.bz . Видях , че си търсят нови членове, но никъде не разбрах как точно става. МОЛЯ ВИ, дайте някаква информация, защото от един час се ровя в сайта, повечето теми по форума са с код, а мен като нов тук не ме пуска. Предварително благодаря.

Иначе sub.sab.bz са No1 и техния труд радва много хора, докато си гледат филмчетата .

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalooo
коментар Oct 9 2013, 10:16 PM
Коментар #1457




-=One United=-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 832
Регистриран: 4-November 07
Град: Варна
Потребител No.: 49 906
Статус: Офлайн



Прочети помощните теми и започвай с преводите. 3.gif
Направи няколко и идвай тука. smiley.gif
Успех! good.gif



------------------------------------

Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well.
Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are.
See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder.
Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mgbagera
коментар Nov 4 2013, 09:45 PM
Коментар #1458




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 8-March 10
Потребител No.: 108 022
Статус: Офлайн



Сайта е номер 1 drunk.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Ataka2006
коментар Nov 5 2013, 07:19 AM
Коментар #1459




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 4-November 13
Потребител No.: 135 307
Статус: Офлайн



След като си направих регистрация, мога да гледам прогреса на желаните от мен субтитри - нещо, което преди не можех. За това е супер 4.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nikoleta73
коментар Nov 14 2013, 07:11 PM
Коментар #1460




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 31-January 13
Потребител No.: 132 632
Статус: Офлайн



супер hug.gif hug.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kefalonia
коментар Feb 21 2014, 10:33 PM
Коментар #1461




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 21-February 14
Град: с.Труд окр.Пловдивски
Потребител No.: 136 278
Статус: Офлайн



Сега се регистрирах, надявам се, че ще се оправдаят хубавите думи! give_rose.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
chezet
коментар Mar 7 2014, 10:59 PM
Коментар #1462




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 9-October 07
Потребител No.: 46 270
Статус: Офлайн



Понеже тук се изказват мнения и мисли, да си кажа мнението по едно нововъведение, което ме дразни от известно време.
Писна ми да разархивирам дадени субтитри и да изкочат 15 файла. Хайде това, че някои хора не се научиха да си преименуват субтитрите с името на изтегленият видео файл за да им се появят на плейърите(и се слагаха по 4-5 файла с разлика само имената), го преглътнах. Ама добавихте същите файлове с Unicode и вече стана множко. До гуша ми дойде да маркирвам и да трия.
Хора, всеки един файл субтитри става Unicode с 3 кликвания на мишката. Стига сме си задръствали ненужно "кошчетата" .



------------------------------------
ВПРЯГАЙ И КАРАЙ НИЩО,ЧЕ КОНЯТ Е УМРЯЛ!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Technoboy
коментар Mar 7 2014, 11:35 PM
Коментар #1463




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 102
Регистриран: 13-July 07
Град: Варна
Потребител No.: 36 323
Статус: Офлайн



Драги, chezet, за това, че ти не знаеш как да си извадиш само едно единствено файлче от архира,
не ти е виновен никой нито от сайта, нито от преводачите 3.gif
Не се искат кой знае какви умения да отвориш архивчето, да маркираш това, което ти трябва и с мишчицата
да си го изтеглиш и да си го сложиш, където си желаеш.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
chezet
коментар Mar 8 2014, 12:42 AM
Коментар #1464




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 9-October 07
Потребител No.: 46 270
Статус: Офлайн



Цитат(Technoboy @ Mar 7 2014, 11:35 PM) *
Драги, chezet, за това, че ти не знаеш как да си извадиш само едно единствено файлче от архира,
не ти е виновен никой нито от сайта, нито от преводачите 3.gif
Не се искат кой знае какви умения да отвориш архивчето, да маркираш това, което ти трябва и с мишчицата
да си го изтеглиш и да си го сложиш, където си желаеш.

Не става въпрос какво може или не може, а защо трябва да се осложняват нещата, като просто десен бутон разархивираш и си пускаш филма. Говорим за едно кликване. Защо трябва да се прави всичко в тази държава по трудния начин. Колко потребители ползват unicode субтитри?! Или дай просто да се тупаме по гърдите и да викаме колко сме велики.

П.П. Мисля, че не трябва да ти обеснявам за досадните съобщенийца на архивиращите програми относно лицензите (въпреки краковете) всеки път отваряйки архива по начина иронично отбелязано от теб. Защото ако не си разбрал досега да ти кажа - На изток от Унгария ПАРИ за софтуер и жени, не се дават!

ВТОРИ П.П. Драги потребители използващи unicode субтитри, колкото и да сте малко. Вземете желаният от вас субтитър натиснете десен бутон на мишката, от менюто изберете командата EDIT, от FAIL изберете Save as.. и преди да сейфате променете Encoding-а на unicode и сте готови. Не карайте преводачите да си губят ценното време да ви ги променят, а да се заемат със следващият превод. Има доста за превеждане.



------------------------------------
ВПРЯГАЙ И КАРАЙ НИЩО,ЧЕ КОНЯТ Е УМРЯЛ!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Mar 8 2014, 12:55 AM
Коментар #1465




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



chezet, макар да не ползвам уникод субтитри, не разбирам защо те са такъв проблем за теб.
Всъщност дори в над 95% от случаите ми е по-удобно да си разархивирам файла/овете с влачене.

Има безплатни програми, които разархивират без досадните съобщения на масовия УинРар (предполагам визираш него) за лиценз (а и отделно, че ако кракът е наред, съобщението не излиза) 3.gif



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Mar 8 2014, 12:57 AM
Коментар #1466




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Цитат(chezet @ Mar 8 2014, 12:42 AM) *
Не карайте преводачите да си губят ценното време да ви ги променят, а да се заемат със следващият превод. Има доста за превеждане.

Благодарим за изказаните предложения. Нека оставим преводачите сами да преценяват с какво ангажират ценното си време. Те не са на щат тук. Всеки работи както и доколкото му е приятно. Ако иска да синхронизира, нека синхронизира. Ако иска да превежда, нека превежда. Работата е доброволна и над преводачите няма началници, които да им спускат задачки.

Иначе въпросът на Technoboy беше съвсем на място. Като ви пречат многобройните файлове, не си ги разархивирайте всички. Вземете си само каквото ви трябва.

Между другото, не виждам какво толкова ще му стане на кошчето ви, дори и да се наложи да изтриете купчинка файлове. Нито ще се препълни, нито мишката ще се амортизира. Ако такива дреболии ви дразнят, по-добре изключете компютъра за два часа, разходете се на чист въздух и погледнете живота откъм хубавата му страна. Има толкова по-ценни неща от броя на srt файлчетата в архива.

Този коментар е бил редактиран от raichinov на Mar 8 2014, 12:59 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
chezet
коментар Mar 8 2014, 10:12 AM
Коментар #1467




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 9-October 07
Потребител No.: 46 270
Статус: Офлайн



Ако продължим още малко и ще се превърне в спор, което не е целта на упражнението. smiley.gif Казах си мнението и толкова.
Хубавото за мен е, че не е масова практика и все още има преводачи каращи по стария начин. (judastpriest - "Person of Interest" и Babilon - "Helix" - от тези които гледам)

Този коментар е бил редактиран от chezet на Mar 8 2014, 10:13 AM



------------------------------------
ВПРЯГАЙ И КАРАЙ НИЩО,ЧЕ КОНЯТ Е УМРЯЛ!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Mar 8 2014, 07:19 PM
Коментар #1468




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



chezet, всички версии се слагат, за да се улесни потребителят, а не да се затрудни. Ще ти дам пример с епизод 3 от сезон 1 на "Черни платна".
http://subs.sab.bz/index.php?act=download&...attach_id=73809
По принцип първо излиза x264 версията и превеждаме от нея. След това излизат HD и най-накрая XviD. Обаче имаше разминаване и то с половин секунда в началото до повече от секунда в края между x264 и излезлите по-късно HD и XviD.
Практиката показа, че потребителят обича да си пусне филма и да има субтитри за версията, която е свалил. Да в 99% има съвпадение, но как да му обясниш кое е WEB-DL и кое е x264? По-важното - защо да го правиш? 100 пъти по-лесно е да има всички субтитри сихронизирани за съответната версия, а всеки да си свали тези, които му трябват. Дори да свалиш всичките да не ми казваш, че 300-400 кб ще ти напълнят харда? Или ще ти затруднят контролера? Какво по-точно ще се случи толкова лошо, че 99% от хората ще им тръгва филма, защото субтитрите съвпадащи с името на версията са напаснати от преводачите и то съвсем точно. Ние никога не отбиваме номера и когато има разминавания, те са синхронизирани и тогава качени.

В случая, който ти предлагаш, ще бъде:
xvid - стават и за XviD, x264, EVO, AFG и други производни
WEB - стават и за 360, 480, 720 и 1080 WEB-DL.

И какво се получава. Сваля си някой потребител субтитри и се оказва, че те се разминават, защото са за WEB-DL версия, а той има HD. И се почва едно писане по другите сайтове колко сме били некадърни, как едни субтитри не сме направили като хората, ами се разминавали с 5 до 10 секунди. Това, за което говориш, според мен е направено от зор.

Същото важи и за Unicode. Много хора вече имат iPad/iPhone или Android телефони/таблети. При тях, ако не разбираш и не си направиш акаунт в Google Play/Apple AppStore имаш вгреден плейър с unicode. Или по-стар LCD телевизор, който поддържа само Unicode. Какво? Трябва да разбираш от енкодинг, за да гледаш филм? Несериозно е. Много по-логично е ние, които се занимаваме с превода, да отделим 5 минути и да добавим съответната версия.



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Mar 10 2014, 09:40 PM
Коментар #1469




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 065
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Прочетох ред-два безумия, не смятам да чета всичко.

Идеята на уникодските субтитри не е "File -> Savе As Unicode", само за да са в UTF.
Малко по-дълбока е. Когато архивите съдържат максимален брой версии на превода, като рипове и кодировки, тогава максимален брой потребители ще са доволни. Надявам се, за твое добро, че не се мислиш за единственият потребител. Защото утре ще ми дойде във форума 156-ият да ми обяснява, че ѝ се пише ѝ, а не й. Примерно. Така че, що не си гледаш работата, а ние да си гледаме нашата?

И понеже много обичам доводи от сорта на "Вие знаете ли на запад как е" - ще ти го кажа просто, като на прост човек. Терминал 1, 2, влакове, салове, гуми и т.н.

Този коментар е бил редактиран от tato на Oct 26 2016, 02:37 AM



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
zlat1ng
коментар Jul 4 2014, 09:31 PM
Коментар #1470




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 17-June 14
Потребител No.: 136 862
Статус: Офлайн



Супер сте.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

101 страници V  « < 96 97 98 99 100 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 25th September 2025 - 10:45 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!