subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1456
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 9-October 13 Потребител No.: 135 136 Статус: Офлайн ![]() |
Почти съм сигурен, че не му е тука мястото да питам, но ме интересува как мога да стана част от екипа на sub.sab.bz . Видях , че си търсят нови членове, но никъде не разбрах как точно става. МОЛЯ ВИ, дайте някаква информация, защото от един час се ровя в сайта, повечето теми по форума са с код, а мен като нов тук не ме пуска. Предварително благодаря. Иначе sub.sab.bz са No1 и техния труд радва много хора, докато си гледат филмчетата . |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1457
|
|
![]() -=One United=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ ![]() Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
![]()
Коментар
#1458
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 8-March 10 Потребител No.: 108 022 Статус: Офлайн ![]() |
Сайта е номер 1 ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1459
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 4-November 13 Потребител No.: 135 307 Статус: Офлайн ![]() |
След като си направих регистрация, мога да гледам прогреса на желаните от мен субтитри - нещо, което преди не можех. За това е супер ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1460
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 31-January 13 Потребител No.: 132 632 Статус: Офлайн ![]() |
супер ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1461
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 21-February 14 Град: с.Труд окр.Пловдивски Потребител No.: 136 278 Статус: Офлайн ![]() |
Сега се регистрирах, надявам се, че ще се оправдаят хубавите думи! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1462
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 13 Регистриран: 9-October 07 Потребител No.: 46 270 Статус: Офлайн ![]() |
Понеже тук се изказват мнения и мисли, да си кажа мнението по едно нововъведение, което ме дразни от известно време. Писна ми да разархивирам дадени субтитри и да изкочат 15 файла. Хайде това, че някои хора не се научиха да си преименуват субтитрите с името на изтегленият видео файл за да им се появят на плейърите(и се слагаха по 4-5 файла с разлика само имената), го преглътнах. Ама добавихте същите файлове с Unicode и вече стана множко. До гуша ми дойде да маркирвам и да трия. Хора, всеки един файл субтитри става Unicode с 3 кликвания на мишката. Стига сме си задръствали ненужно "кошчетата" . |
------------------------------------ ВПРЯГАЙ И КАРАЙ НИЩО,ЧЕ КОНЯТ Е УМРЯЛ!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1463
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 102 Регистриран: 13-July 07 Град: Варна Потребител No.: 36 323 Статус: Офлайн ![]() |
Драги, chezet, за това, че ти не знаеш как да си извадиш само едно единствено файлче от архира, не ти е виновен никой нито от сайта, нито от преводачите ![]() Не се искат кой знае какви умения да отвориш архивчето, да маркираш това, което ти трябва и с мишчицата да си го изтеглиш и да си го сложиш, където си желаеш. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1464
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 13 Регистриран: 9-October 07 Потребител No.: 46 270 Статус: Офлайн ![]() |
Драги, chezet, за това, че ти не знаеш как да си извадиш само едно единствено файлче от архира, не ти е виновен никой нито от сайта, нито от преводачите ![]() Не се искат кой знае какви умения да отвориш архивчето, да маркираш това, което ти трябва и с мишчицата да си го изтеглиш и да си го сложиш, където си желаеш. Не става въпрос какво може или не може, а защо трябва да се осложняват нещата, като просто десен бутон разархивираш и си пускаш филма. Говорим за едно кликване. Защо трябва да се прави всичко в тази държава по трудния начин. Колко потребители ползват unicode субтитри?! Или дай просто да се тупаме по гърдите и да викаме колко сме велики. П.П. Мисля, че не трябва да ти обеснявам за досадните съобщенийца на архивиращите програми относно лицензите (въпреки краковете) всеки път отваряйки архива по начина иронично отбелязано от теб. Защото ако не си разбрал досега да ти кажа - На изток от Унгария ПАРИ за софтуер и жени, не се дават! ВТОРИ П.П. Драги потребители използващи unicode субтитри, колкото и да сте малко. Вземете желаният от вас субтитър натиснете десен бутон на мишката, от менюто изберете командата EDIT, от FAIL изберете Save as.. и преди да сейфате променете Encoding-а на unicode и сте готови. Не карайте преводачите да си губят ценното време да ви ги променят, а да се заемат със следващият превод. Има доста за превеждане. |
------------------------------------ ВПРЯГАЙ И КАРАЙ НИЩО,ЧЕ КОНЯТ Е УМРЯЛ!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1465
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн ![]() |
chezet, макар да не ползвам уникод субтитри, не разбирам защо те са такъв проблем за теб. Всъщност дори в над 95% от случаите ми е по-удобно да си разархивирам файла/овете с влачене. Има безплатни програми, които разархивират без досадните съобщения на масовия УинРар (предполагам визираш него) за лиценз (а и отделно, че ако кракът е наред, съобщението не излиза) ![]() |
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. ![]() С радиото не се спори. |
|
|
|
![]()
Коментар
#1466
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
Не карайте преводачите да си губят ценното време да ви ги променят, а да се заемат със следващият превод. Има доста за превеждане. Благодарим за изказаните предложения. Нека оставим преводачите сами да преценяват с какво ангажират ценното си време. Те не са на щат тук. Всеки работи както и доколкото му е приятно. Ако иска да синхронизира, нека синхронизира. Ако иска да превежда, нека превежда. Работата е доброволна и над преводачите няма началници, които да им спускат задачки. Иначе въпросът на Technoboy беше съвсем на място. Като ви пречат многобройните файлове, не си ги разархивирайте всички. Вземете си само каквото ви трябва. Между другото, не виждам какво толкова ще му стане на кошчето ви, дори и да се наложи да изтриете купчинка файлове. Нито ще се препълни, нито мишката ще се амортизира. Ако такива дреболии ви дразнят, по-добре изключете компютъра за два часа, разходете се на чист въздух и погледнете живота откъм хубавата му страна. Има толкова по-ценни неща от броя на srt файлчетата в архива. Този коментар е бил редактиран от raichinov на Mar 8 2014, 12:59 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1467
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 13 Регистриран: 9-October 07 Потребител No.: 46 270 Статус: Офлайн ![]() |
Ако продължим още малко и ще се превърне в спор, което не е целта на упражнението. ![]() Хубавото за мен е, че не е масова практика и все още има преводачи каращи по стария начин. (judastpriest - "Person of Interest" и Babilon - "Helix" - от тези които гледам) Този коментар е бил редактиран от chezet на Mar 8 2014, 10:13 AM |
------------------------------------ ВПРЯГАЙ И КАРАЙ НИЩО,ЧЕ КОНЯТ Е УМРЯЛ!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1468
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн ![]() |
chezet, всички версии се слагат, за да се улесни потребителят, а не да се затрудни. Ще ти дам пример с епизод 3 от сезон 1 на "Черни платна". http://subs.sab.bz/index.php?act=download&...attach_id=73809 По принцип първо излиза x264 версията и превеждаме от нея. След това излизат HD и най-накрая XviD. Обаче имаше разминаване и то с половин секунда в началото до повече от секунда в края между x264 и излезлите по-късно HD и XviD. Практиката показа, че потребителят обича да си пусне филма и да има субтитри за версията, която е свалил. Да в 99% има съвпадение, но как да му обясниш кое е WEB-DL и кое е x264? По-важното - защо да го правиш? 100 пъти по-лесно е да има всички субтитри сихронизирани за съответната версия, а всеки да си свали тези, които му трябват. Дори да свалиш всичките да не ми казваш, че 300-400 кб ще ти напълнят харда? Или ще ти затруднят контролера? Какво по-точно ще се случи толкова лошо, че 99% от хората ще им тръгва филма, защото субтитрите съвпадащи с името на версията са напаснати от преводачите и то съвсем точно. Ние никога не отбиваме номера и когато има разминавания, те са синхронизирани и тогава качени. В случая, който ти предлагаш, ще бъде: xvid - стават и за XviD, x264, EVO, AFG и други производни WEB - стават и за 360, 480, 720 и 1080 WEB-DL. И какво се получава. Сваля си някой потребител субтитри и се оказва, че те се разминават, защото са за WEB-DL версия, а той има HD. И се почва едно писане по другите сайтове колко сме били некадърни, как едни субтитри не сме направили като хората, ами се разминавали с 5 до 10 секунди. Това, за което говориш, според мен е направено от зор. Същото важи и за Unicode. Много хора вече имат iPad/iPhone или Android телефони/таблети. При тях, ако не разбираш и не си направиш акаунт в Google Play/Apple AppStore имаш вгреден плейър с unicode. Или по-стар LCD телевизор, който поддържа само Unicode. Какво? Трябва да разбираш от енкодинг, за да гледаш филм? Несериозно е. Много по-логично е ние, които се занимаваме с превода, да отделим 5 минути и да добавим съответната версия. |
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
![]()
Коментар
#1469
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Прочетох ред-два безумия, не смятам да чета всичко. Идеята на уникодските субтитри не е "File -> Savе As Unicode", само за да са в UTF. Малко по-дълбока е. Когато архивите съдържат максимален брой версии на превода, като рипове и кодировки, тогава максимален брой потребители ще са доволни. Надявам се, за твое добро, че не се мислиш за единственият потребител. Защото утре ще ми дойде във форума 156-ият да ми обяснява, че ѝ се пише ѝ, а не й. Примерно. Така че, що не си гледаш работата, а ние да си гледаме нашата? И понеже много обичам доводи от сорта на "Вие знаете ли на запад как е" - ще ти го кажа просто, като на прост човек. Терминал 1, 2, влакове, салове, гуми и т.н. Този коментар е бил редактиран от tato на Oct 26 2016, 02:37 AM |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#1470
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 17-June 14 Потребител No.: 136 862 Статус: Офлайн ![]() |
Супер сте.
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 25th September 2025 - 10:45 AM |