Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
19 страници V  « < 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Настройки на Subtitle Workshop
asenn
коментар May 13 2008, 10:24 AM
Коментар #41




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн



Цитат(Victoria @ May 13 2008, 12:45 AM) *
Вероятно плейърът, който използва SW, е настроен на Media Player.
Промени го на някой от другите в Настройки -> Настройки -> Външен преглед с видео -> Основни.
Това го правих, но "външният преглед с видео" (F8) отваря избраният плеър в нов прозорец, без да има връзка с тайминга на субтитрите.
Цитат(milenski @ May 13 2008, 01:12 AM) *
Аз действам аборигенската - сменям разширението от .mkv на .avi и нямам никакъв проблем оттам нататък
Това не сработи при мен.
Цитат(naruto @ May 13 2008, 01:26 AM) *
Хъм на мен ми тръгват (с wmp също). Със ссср пакета съм. Освен ffdshow съдържа и haali splitter който е
точно за плейването на mkv, ogm и mp4 контеинери понеже ffdshow не ги подържа както и някой плеари.
Предполагам не искаш да слагаш пакет за това ето ти линк само за сплитера.
http://www.free-codecs.com/download/Haali_...ka_Splitter.htm
Перфектно решение на проблема. Вече mkv-тата се отварят с нормалния Media Player и разбира се без проблеми в SWS. wavetowel3.gif

Victoria, milenski, naruto, благодаря за помощта и отделеното време. Laie_69.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yasin_belber
коментар May 18 2008, 08:31 PM
Коментар #42




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 16-June 07
Град: Amsterdam
Потребител No.: 33 767
Статус: Офлайн



Страхотни настройки. Thanks a lot!!!



------------------------------------
Fighter...Not a Forgiver
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Bubba
коментар May 22 2008, 04:30 PM
Коментар #43




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 10
Регистриран: 12-March 07
Град: Тук-там
Потребител No.: 17 969
Статус: Офлайн



Въпрос към майсторите: има ли в програмата опция за автоматично извеждане на субтитри от видео, т.е като се превежда по слух времето на показване субтитрите да е що-годе в ред. Някъде четох за "коване" на субтитри. Не знам дали обясних правилно. Дано сте ме разбрали.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
-= F o z z y =-
коментар May 22 2008, 04:38 PM
Коментар #44




(◕◡◕)
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 085
Регистриран: 7-March 07
Град: Misanthrope, sie bitte!
Потребител No.: 16 581
Статус: Офлайн



Не и в Subtitle Workshop. 49.gif
Почети тук за Aegisub, например. 3.gif



------------------------------------
═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Bubba
коментар May 23 2008, 11:38 AM
Коментар #45




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 10
Регистриран: 12-March 07
Град: Тук-там
Потребител No.: 17 969
Статус: Офлайн



Благодаря за бързия отговор. Ще разгледам и тази програма.
Едно въпросче, може да прозвучи малко смешно на добре запознатите с програмата: след като пусна проверката в информация и грешки коя колона се проверява тази на текста или тази на превод, защото виждам, че отчита грешките в колоната на текста. Не трябва ли да е обратно?
И друго да попитам: когато искам да затворя програмата какво се прави, първо записвам оригинала ли, превода ли, проекта ли, какво да запиша така че като вляза и отворя файла да излезе и оригинала и превода, защото си загубих вече 30 реда превод...

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
-= F o z z y =-
коментар May 23 2008, 11:47 AM
Коментар #46




(◕◡◕)
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 085
Регистриран: 7-March 07
Град: Misanthrope, sie bitte!
Потребител No.: 16 581
Статус: Офлайн



    1. Лявата колона се проверява винаги. Можеш да размениш местата на оригинала и превода, обаче (Shift+Ctrl+W);

    2. Записвай проекта. Така ще се записват и оригинала, и превода.
    Аз, лично, рефлексно записвам двете поотделно - (Ctrl+S, Shift+Ctrl+S).
good.gif



------------------------------------
═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Bubba
коментар May 23 2008, 11:56 AM
Коментар #47




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 10
Регистриран: 12-March 07
Град: Тук-там
Потребител No.: 17 969
Статус: Офлайн



Благодаря!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
E-Tle
коментар May 24 2008, 07:33 AM
Коментар #48




UNACS TEAM
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 521
Регистриран: 8-January 07
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 292
Статус: Офлайн



Имам едно въпросче - работя по едни субтитри, в които почти всяка реплика е краткотрайна. Има ли начин програмата да ги обедини две по две наведнъж, за да ми се улесни работата?



------------------------------------

The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..."

The Big Bang Theory / Doctor Who / Chuck

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар May 24 2008, 09:36 AM
Коментар #49




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



И там където разстоянието между две реплики е доста голямо, ше има да си биеш главата.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар May 24 2008, 09:50 AM
Коментар #50




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Цитат(E-Tle @ May 24 2008, 08:33 AM) *
Имам едно въпросче - работя по едни субтитри, в които почти всяка реплика е краткотрайна. Има ли начин програмата да ги обедини две по две наведнъж, за да ми се улесни работата?

Crtl+K - ръчно! Ако имаше автоматична функция в SW за подобно обединяване, аз бих я забранил. Не можеш да очакваш, че програмата сама ще прецени кои реплики стават за обединяване и кои - не.


ПП
Не забравяй и командата Ctrl+L. Много е полезна. 3.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
E-Tle
коментар May 24 2008, 10:15 AM
Коментар #51




UNACS TEAM
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 521
Регистриран: 8-January 07
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 292
Статус: Офлайн



Благодаря за помощта.



------------------------------------

The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..."

The Big Bang Theory / Doctor Who / Chuck

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Bubba
коментар May 28 2008, 10:07 AM
Коментар #52




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 10
Регистриран: 12-March 07
Град: Тук-там
Потребител No.: 17 969
Статус: Офлайн



Имам проблем:
Като заредя филма той тръгва с превод, който не съм избрала, стар превод, като вградени субтитри, а като заредя проекта, върви и с двата превода - единия с малки букви, а другия с нормални. В долния превод излизат и репликите, които съм изтрила или редактирала. Кажете как да махна стария превод, който няма да използвам?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар May 28 2008, 10:18 AM
Коментар #53




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Долу в таск бара сигурно имаш зелена стрелка (DirectVobSub) - десен бутон - Hide subtitles.



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
SeeKnDestroY
коментар May 30 2008, 12:17 PM
Коментар #54




-= WAFan =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 232
Регистриран: 22-December 06
Град: мУле
Потребител No.: 53
Статус: Офлайн



Начин да маркирам само "маркираните" (с червено) субтитри... има ли?



------------------------------------
UNAVAiLABLE
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dnovakova
коментар Jun 1 2008, 12:46 PM
Коментар #55




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 1-June 08
Потребител No.: 71 809
Статус: Офлайн



Благодаря, yonkaval

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

19 страници V  « < 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 24th July 2025 - 11:53 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!