subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Oct 24 2007, 12:02 PM
Коментар
#91
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 128 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 125 Статус: Офлайн |
Ама, май следващият епизод е най-драматичния за сега, а ? Форман се прибира в къщата на татко Хаус... Ще пукна до следващата сряда |
|
------------------------------------ ![]() "Няма човек, няма проблем." - Й. В. Сталин |
|
|
|
|
Oct 25 2007, 11:58 AM
Коментар
#92
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 23-October 07 Потребител No.: 47 842 Статус: Офлайн |
Нямам търпение да гледам новия епизод.Цели две седмици го чакахме все пак |
|
|
|
|
|
|
Oct 25 2007, 10:47 PM
Коментар
#93
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 40 Регистриран: 12-January 07 Град: dpcity Потребител No.: 788 Статус: Офлайн |
изказвам благодарности на ХАГ за превода
|
|
|
|
|
|
|
Oct 26 2007, 08:35 PM
Коментар
#94
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 31-March 07 Град: София Потребител No.: 20 689 Статус: Офлайн |
Какво да ви кажа хора? Тук наистина се правят буквички от всеки, който си мисли, че разбира, но в това няма нищо лошо, стига после някой по-разбиращ да му ги редактира, защото иначе се получава едно голямо НИЩО! Аз лично смятам, че като правиш нещо, било то за теб или за някой друг, то трябва да е качествено! А относно сериалчето - то е ВЪРХЪТ!!!! Този коментар е бил редактиран от sandra_theinsane на Oct 26 2007, 11:40 PM |
|
|
|
|
|
|
| plambi |
Oct 27 2007, 08:27 AM
Коментар
#95
|
|
Качени субтитри Гост Статус: Офлайн |
... Тук наистина се правят буквички от всеки, който си мисли, че разбира, но в това няма нищо лошо, стига после някой по-разбиращ да му ги редактира, защото иначе се получава едно голямо НИЩО! ... Мисля, че конкретно за този сериал, работите по превода и субтитрирането винаги са били и ще бъдат на висота. Самия факт, че толкова много хора харесват и гледат този сериал, означава само едно - всички, работили по сериите, са успели ненатрапчиво и професионално да преведат сложната на моменти терминология, така, че да бъде качествено допълнение към вулкана от хумор, поднасян от актьорския състав. |
|
|
|
|
|
|
Oct 27 2007, 12:45 PM
Коментар
#96
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 31-March 07 Град: София Потребител No.: 20 689 Статус: Офлайн |
Сега- да( за 4-ти сезон), но особено за 1-ви субтитрите не бяха толкова добри и извадките, които бяха направени преди няколко страници го доказват. Но както вече споменах, в това няма нищо лошо, защото така хората се учат като някой по-знаещ го поправи и му покаже грешките. |
|
|
|
|
|
|
Oct 27 2007, 08:58 PM
Коментар
#97
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 14-October 07 Потребител No.: 46 833 Статус: Офлайн |
Сериалът е много интересен.Благодаря на преводачите!
|
|
|
|
|
|
|
Oct 28 2007, 10:15 AM
Коментар
#98
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 23-October 07 Потребител No.: 47 745 Статус: Офлайн |
Преведох сериала преди два дни, а още не са ги пуснали. Толкова ли е трудно да ги редактираш? С всичките му медицински термини. Използвах 2 различни мед. речника. |
|
------------------------------------ ocketball.phpbb-host.com ЗА всички фенове на тениса!!
|
|
|
|
|
Oct 29 2007, 12:00 PM
Коментар
#99
|
|
![]() -= джамандолейка =- Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн |
Преведох сериала преди два дни, а още не са ги пуснали. Толкова ли е трудно да ги редактираш? С всичките му медицински термини. Използвах 2 различни мед. речника. Поздравления за усилията, но сериалът ми е любим, затова си позволих да отделя 5 дни за свой превод на епизода, а не за редакция на нечие произведение. Опитай се да редактираш своето и ще разбереш дали е трудно и колко. П.П. Аз не ползвах речници, а се консултирах с лекари. Да са живи и здрави, ще ги черпя. |
|
------------------------------------ Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита. |
|
|
|
|
Oct 29 2007, 05:22 PM
Коментар
#100
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 23-October 07 Потребител No.: 47 745 Статус: Офлайн |
Човек, аз го преведах. Като ги качих ми пишеше, че ще бъдат одобрени. Затова пиша толкова ли е трудно да ги редактират. И съм сигурен, че не съм единствен. Някои може да ги е прежел даже и преди мен. Не отнема толкова време да събереш 5-6 превода и да направиш страхотен. Ама се бавят. Още не мога да ги намеря. Между другото четох от 2 различни анатомии за студенти. 1-ната на англииски, другата на български. |
|
------------------------------------ ocketball.phpbb-host.com ЗА всички фенове на тениса!!
|
|
|
|
|
Oct 29 2007, 05:29 PM
Коментар
#101
|
|
![]() :: Vampire Hunter :: ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 162 Регистриран: 7-February 07 Потребител No.: 6 733 Статус: Офлайн |
Човек, аз го преведах. Като ги качих ми пишеше, че ще бъдат одобрени. Затова пиша толкова ли е трудно да ги редактират. И съм сигурен, че не съм единствен. Някои може да ги е прежел даже и преди мен. Не отнема толкова време да събереш 5-6 превода и да направиш страхотен. Ама се бавят. Още не мога да ги намеря. Субтитрите ти щом не са редактирани със сигурност не са одобрени. Никой няма да се заеме да ги редактира ако не си се разбрал предваритерно с някой, защото за преводачите редакцията отнема повече време и търпение, особено ако превода е на друг човек, а не собствен. |
|
------------------------------------ Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
![]() |
|
|
|
|
Oct 29 2007, 09:16 PM
Коментар
#102
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 24-October 07 Потребител No.: 47 968 Статус: Офлайн |
Без да ползвам помощта на лекари, нито учебници по анатомия, а единствено Wikipedia, urban dictionary ("having stones" означава да си самоуверен) и тук-таме sa.dir.bg успях да го преведа.
|
|
|
|
|
|
|
Oct 29 2007, 10:47 PM
Коментар
#103
|
|
![]() -= джамандолейка =- Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн |
Е, и? Точно през един ред всъщност има грешка, която съм допуснала и благодарение на излишната ти забележка я открих. И поздравления за първия ти превод - нямаш много правописни грешки, което е похвално. Следващият път обаче не си позволявай пояснения в скоби и преведи оставените на английски реплики, предполагам, че в изброените от теб речници не е имало превод за тях, но по-горе в раздела има тема с полезни връзки - използвай ги. Другите неща няма да ги коментирам, но виждам, че отзивите за работата ти са добри. Е, щом и ти си доволен... жив и здрав. Какво ли щеше да стане, ако беше отделил още малко време, за да направиш субтитрите наистина четими? О, забравих! Щеше да се забавиш и някой друг да обере овациите с "бърз" превод на "Доктор Хаус". Когато субтитрите ти станат подходящи за този сайт - заповядай, качи ги пак, ще бъдат одобрени и дружно ще си броим идиотщините в тях. |
|
------------------------------------ Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита. |
|
|
|
|
Oct 30 2007, 01:54 AM
Коментар
#104
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 24-October 07 Потребител No.: 47 968 Статус: Офлайн |
Това беше просто пример. Има пропуски в плота, например не става ясно още в началото, че Бозли не е лекар, важна основа за следващи разговори и хумор. Но това е просто още един пример. Наясно съм, че работата ми не беше на високо техническо равнище. Ако става въпрос за "email" и заглавието на сериала (а и може би символът "$"), имаше ги в речника ми, моята преценка беше, че е излишно превеждането на такива неща. Въпреки това, направих промените, които electroneon препоръча и наново качих субтитрите; може би сте пропуснали този момент. Освен това, не съм го правил за овации; не съм очаквал такава реакция, по-скоро от любопитство. А, и минималната допустима дълбочина на протекторния рисунък е 2 мм по цялата дължина Този коментар е бил редактиран от maznix на Oct 30 2007, 02:03 AM |
|
|
|
|
|
|
Oct 30 2007, 10:02 AM
Коментар
#105
|
|
![]() -= джамандолейка =- Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн |
Още в първите епизоди става ясно, че "Бозли" не е лекар. Може да съм се престарала в заиграването, но това в никакъв случай не вреди на "следващите разговори". А когато разбереш значението и разликата между превод, субтитри, заместени английски думички с български такива, бултра с косъм и т.н., тогава ще взема присърце забележките ти за компетентни и конструктивни. Дотогава си ги спести - не предлагаш сносна алтернатива, нито приемаш дадените ти съвети, затова не си губи времето с моите, а се занимай със своите творби.
|
|
------------------------------------ Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита. |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 13th December 2025 - 09:07 PM |
