subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() Гилдията на благородните девици ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 056 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 187 Статус: Офлайн ![]() |
daemia, не мисли само, че щом вчера си пуснала заявка за нещо, та веднага някой ще се втурне да го превежда... Всички добри преводачи тук се занимават едновременно с по 4-5 преводи и редакции... Да, специално с френския няма много мераклии, склонни сме тук да приемем и такива преводачи, които знаят добре някой по-рядък език, въпреки слабите им познания и липса на време за субтитри /все ще се намери кой да направи редакция и да коригира нещата/, но са съжаление няма... Има и филми на финландски, и на унгарски, и на японски, някои се превеждат през език /от английски субтитри/, вярно - преводът не става съвсем точен през език, ама пак има мнооооооого преводи на редки филми, които едва ли някога ще излязат на ДВД у нас със "заводски" превод... Явно изобщо не търсиш където и както трябва, а искаш всичко да стане за вчера с магическа пръчка.. ама какво да ти обясням - ъплоудърче си и явно смяташ, че превод се прави за същото време, за което преточваш филм от някъде и после го пускаш и нашите тракери... ама ако седнеш да се занимаваш, ще видиш, че нещата са коренно различни с преводите...
Този коментар е бил редактиран от BestRipper на Sep 5 2007, 01:39 PM |
------------------------------------ Мисленето не е за всеки...
-------- Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа? - Да ти развали кефа от него! |
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 125 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 337 Статус: Офлайн ![]() |
Не се ли казва Луи дьо Фюнес на български? Ако става въпрос специално за неговите филми, в Арената има повече от 30 със субтитрите. А що се отнася до класическите филми, мисля че има доста преведени благодарение на хората в този сайт, явно имаш друго определение за класика. Аз например съм много благодарна на fai_rodis за буквичките на Pan Wolodyjowski и Ogniem I Mieczem, и търпеливо чакам за Потоп ![]() Този коментар е бил редактиран от krystal на Sep 5 2007, 03:20 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
И "Борсалино" е класика, и "Дванайсетте стола", и "Цивилизацията" на Кенет Кларк, и "За няколко долара повече", и "Моята прекрасна лейди"... Ама има ли смисъл да продължаваме да изброяваме? Очевидно потребителката не е дошла за градивен разговор, а за да се оплаква от живота, вселената и всички преводачи. Освен да си направим дружно харакири, не знам какво друго би я удовлетворило. Тази тема става все по-излишна, според мен. Време е за конкретика. Ако се търси дадено заглавие за превод, има си раздел "Заявки", нека да пуска там. Този общ разговор няма да доведе доникъде. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 232 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 449 Статус: Офлайн ![]() |
А малкия Мук в зората на “демокрацията” приобщи България сред франкофонските държави. ДА, ама НЕ! daemia, лично познавам трима човека с френски, двама са завършили столичната френска гимназия (реализацията в живота им обаче оттук нататък е различна, но необвързана с езика), третия е и с филология - с това си изкарва хляба. Последния (т.е. тя) е доста зает, и е от тези хора, за които тукашния безкористен труд е непознат - за зло или за добро. Искам да кажа, че неразрешимия ти (поне за момента) проблем лесно може да бъде преодолян. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 3-September 07 Потребител No.: 42 272 Статус: Офлайн ![]() |
Както каза някой по-нагоре - да, ъплоудърче съм. Ъплоудвам музика от 2003 година насам. Хвърлила съм доста нерви и пари, за което. Къде - няма да ви заинтересува. В Арена качвам отскоро. Казвам го защото това, което правя също е за "другите", така както вие превеждате за "другите". Аз лично също съм превеждала няколко филма и знам що за труд е. Така, че не е нужно да се изтъквате чак толкова жертвопреносно. Когато правиш нещо от сърце, го правиш безвъзмездно. Не очакваш благодарности и аплодисменти. Колекцията на Финес (или Фюнес - както ви харесва), която съм качила в Арената, съм я събирала 3-4 години, филмите са подбирани по качество, оценка и т.н. Има много хора, които я ценят и ще се радват на превод (справка - коментарите под торентите), та случайно си помислих дали някой добър човек ще понечи да преведе и тези без превод. Виждам, че това много ви дразни и че в крайна сметка никой не разбра за какво аджеба е темата. Поздрави и приятна вечер. Този коментар е бил редактиран от daemia на Sep 5 2007, 08:53 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
daemia, разбрахме дребнавата ти цел - да предизвикаш внимание към заявката, която си пуснала. Не мисля, че това бешe най-подходящият начин, но май и ти го разбра :derisive:
Този коментар е бил редактиран от Stone на Sep 5 2007, 09:48 PM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 20th July 2025 - 09:21 AM |