Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 45 46 47 48 49 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
MOI.bs
коментар Oct 3 2007, 06:30 PM
Коментар #691




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



Напротив Уили, на регистриран сексуален престъпник е забранено притежанието на материали, свързани с предишните му сексуални отклонения.

Или нещо подобно.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Newbiest Tran...
коментар Oct 3 2007, 10:58 PM
Коментар #692




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 22
Регистриран: 9-September 07
Град: Интернет
Потребител No.: 42 702
Статус: Офлайн



Здравейте,
възникна малък проблем, надявам се някой да знае отговора:
във филма Reaper (сериал), се използва думата pencrafted (pencraft), на която незнам значението. Затова, вие сте smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liquid
коментар Oct 3 2007, 11:01 PM
Коментар #693





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



Не, за тази цел има SA Dictionary както и други алтернативи.

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
dkoleva
коментар Oct 4 2007, 01:10 AM
Коментар #694




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 4-October 07
Потребител No.: 45 586
Статус: Офлайн



Иска ми се и аз да се заема с преводи, но съм още нова тук и търся насоки. Стискайте палци

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Oct 4 2007, 11:49 AM
Коментар #695




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(Newbiest Translator @ Oct 3 2007, 11:58 PM) *
Здравейте,
възникна малък проблем, надявам се някой да знае отговора:
във филма Reaper (сериал), се използва думата pencrafted (pencraft), на която незнам значението. Затова, вие сте smiley.gif


Виж тук


Цитат(dkoleva @ Oct 4 2007, 02:10 AM) *
Иска ми се и аз да се заема с преводи, но съм още нова тук и търся насоки. Стискайте палци


Прочети това и това



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
iliana_82
коментар Oct 4 2007, 01:59 PM
Коментар #696




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 165
Регистриран: 30-August 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 41 937
Статус: Офлайн



pencraft - изкудтвото да се пише, краснопис. Много зависи от контекста на изречението, в какъв смисъл е използвана думата и т.н.
Означава още почерк, стил, начин на писане.



------------------------------------
Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
prodan
коментар Oct 4 2007, 03:24 PM
Коментар #697




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 3-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 491
Статус: Офлайн



Възникна малък проблем:В сериала Лас Вегас един говори и разказва за работата си.So the embalming fluid's spraying all over the mortuary... and the body slides off the table onto my new assistant...who starts screaming that the dead guy's got a woody and is trying to do her. Само това накрая не можах да разбера!Ако може помогнете.



------------------------------------
Прогрес:
Лас Вегас 02x01 - нещо ми ства с компа
http://housemd-bg.forumotion.com Най добрия фенски сайт на House M.D
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
If you think you know everything, then you know nothing!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liquid
коментар Oct 4 2007, 03:31 PM
Коментар #698





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



който започва да вика/писка/пищи, че мъртвеца има ерекция (може и жаргон да се ползва - го е надървил/вдигнал etc.) и се опитва да я оправи.

Този коментар е бил редактиран от liquid на Oct 4 2007, 03:35 PM

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
prodan
коментар Oct 4 2007, 03:36 PM
Коментар #699




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 3-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 491
Статус: Офлайн



Мерси много.Обаче сега пък субтитрите ми са бели и излизат на черен фон.



------------------------------------
Прогрес:
Лас Вегас 02x01 - нещо ми ства с компа
http://housemd-bg.forumotion.com Най добрия фенски сайт на House M.D
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
If you think you know everything, then you know nothing!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jokata
коментар Oct 4 2007, 09:14 PM
Коментар #700




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 232
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 449
Статус: Офлайн



Малко помощ за две изречения. Мисля, че са някакви идиоми, но не мога да схвана точния смисъл. Филмът е Asylum (2005), а репликите ми трябват, защото заедно с още няколко други (с тях се справих криво-ляво) са оставени непреведени - не знам дали са забравени или са оставени поради незнание.


Градинско парти. Присъстващите са предимно лекари със съпругите си. Един от тях пристига със закъснение и се извинява. Представят го на млада жена.

Питър е лекарят с най-дълъг стаж тук. /възрастнен лекар представя друг на младата жена - същата от сцената със спалнята, която е доста по-напред във времето/

I'm fixtures and fittings. /думите на закъснелият/
***********************************************************************
Мъж и жена правят секс в спалня (която е на горен етаж в къща), когато се чува отваряне на врата, вероятно входната, тя бързо мята нещо на гърба си, открехва леко вратата и застава на прага й, а в това време се приближава възрастна дама, поглежда я, казва си репликата и влиза в друга стая, където търси някакъв бележник (checkbook).

Току-що се къпах. /реплика на жената/
- Your point being? /възрастната дама/

Забравих си бележника. /пак тя/



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Oct 4 2007, 09:48 PM
Коментар #701




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



I'm fixtures and fittings. /думите на закъснелият/

Превърнал съм се в инвентар. (Виж тук )
***********************************************************************
Мъж и жена правят секс в спалня (която е на горен етаж в къща), когато се чува отваряне на врата, вероятно входната, тя бързо мята нещо на гърба си, открехва леко вратата и застава на прага й, а в това време се приближава възрастна дама, поглежда я, казва си репликата и влиза в друга стая, където търси някакъв бележник (checkbook - Според мен е чекова книжка.

Току-що се къпах. /реплика на жената/
- Your point being?
И какво от това? (Какво искаш да кажеш с това? Какво намекваш? - може би тази фраза на възрастната дама е свързана с предишната й )
/възрастната дама/

Забравих си бележника. /пак тя/
[/quote]



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jokata
коментар Oct 4 2007, 10:22 PM
Коментар #702




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 232
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 449
Статус: Офлайн



Цитат(yonkaval @ Oct 4 2007, 09:48 PM) *
I'm fixtures and fittings. /думите на закъснелият/

Превърнал съм се в инвентар. (Виж тук )
Благодаря. smiley.gif

Цитат(yonkaval @ Oct 4 2007, 09:48 PM) *
Мъж и жена правят секс в спалня (която е на горен етаж в къща), когато се чува отваряне на врата, вероятно входната, тя бързо мята нещо на гърба си, открехва леко вратата и застава на прага й, а в това време се приближава възрастна дама, поглежда я, казва си репликата и влиза в друга стая, където търси някакъв бележник (checkbook - Според мен е чекова книжка.

Току-що се къпах. /реплика на жената/
- Your point being?
И какво от това? (Какво искаш да кажеш с това? Какво намекваш? - може би тази фраза на възрастната дама е свързана с предишната й )
/възрастната дама/

Забравих си бележника. /пак тя/
Най-вероятно е чекова книжка - не съм проверявал целите субтитри за неточни или неправилно преведени неща. На този етап съм правил само технически корекции и ми се искаше да оправя и английските няколко реда, след което да гледам на спокойствие филма.
Няма предишна реплика на бабката, преди това е съвсем различна сцена на различно място, но вероятно има неприязън между двете - както и да е, тенкс отново. smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MOI.bs
коментар Oct 5 2007, 02:46 PM
Коментар #703




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 46
Регистриран: 30-September 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 187
Статус: Офлайн



йонко е прав.
А последното за по-кратко може и "Е и?'

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Oct 5 2007, 04:10 PM
Коментар #704




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Йонко kez_15.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
prodan
коментар Oct 5 2007, 09:14 PM
Коментар #705




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 3-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 45 491
Статус: Офлайн



Аз имам проблем с един диалог в Лас Вегас.
Значи тези служителките на Монтесито(хотелът където се развива действието) говорят.
Камерата се движи и когато тигне до тях те вървят и говорят.
А:...a bigger closet.
А:Despite their money and willingness to part with it... the morticians are creeping me out.
B:At least you don't have a ballroom full of coffins.
C:How much are they worth?
A:Dirk is worth $50 mil.
A:He's got the largest string of funeral homes in North America... and he's getting richer by the minute because people are dying to see him.
A:Don't give up your day job.
A:Get it? It's funny.
Aз го разбрах ам няма снисъл!



------------------------------------
Прогрес:
Лас Вегас 02x01 - нещо ми ства с компа
http://housemd-bg.forumotion.com Най добрия фенски сайт на House M.D
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
If you think you know everything, then you know nothing!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 45 46 47 48 49 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 14th September 2025 - 11:38 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!