Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Rise of the Raven - 01x01 от Guerrilla new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
295 страници V  « < 43 44 45 46 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
ivajlap
коментар Sep 27 2007, 09:14 PM
Коментар #656




Празнотата, която обвързва!
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 160
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 56
Статус: Офлайн



http://www.urbandictionary.com/define.php?term=swamp+ass

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар Sep 27 2007, 09:42 PM
Коментар #657




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



Да, и сам се добрах до там, но има 20 обяснения. По принцип се ровя и го мъдря, но този път ме домързява да чета толкова много. Някой ако знае да ми каже, ако не ще го мъдря smiley.gif

Edit: Дефакто това било някакво възпаление между тестисите и сфинктера. Ако някой има някаква оригинална идея как да го пиша, моля да сподели 3.gif

Този коментар е бил редактиран от KALBI на Sep 27 2007, 11:37 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
creck
коментар Sep 27 2007, 11:57 PM
Коментар #658




(. .)
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 171
Регистриран: 29-December 06
Град: El Segundo
Потребител No.: 152
Статус: Офлайн



Пиши, че задникът му се е изприщил biggrin.gif (което не е вярно 4.gif )

Този коментар е бил редактиран от creck на Sep 27 2007, 11:58 PM



------------------------------------
в процес на превод: My Name Is Bruce [2007] - на сайта; Frusta e il corpo, La [1963] - редакция; Re-Animator [1985] - 40%; Operazione Paura [1966] -10%


Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
gagarinpu6i
коментар Sep 28 2007, 02:29 AM
Коментар #659




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 28-September 07
Потребител No.: 44 886
Статус: Офлайн



Цитат(KALBI @ Sep 27 2007, 08:57 PM) *
12
00:00:33,200 --> 00:00:36,330
it's not a sausage problem.

13
00:00:36,400 --> 00:00:39,430
it's more in the meatball area.

14
00:00:43,060 --> 00:00:46,860
kind of meatball adjacent.

15
00:00:46,930 --> 00:00:48,330
||
bet it's swamp ass.

16
00:00:49,560 --> 00:00:51,260
what's swamp ass?

17
00:00:51,330 --> 00:00:54,330
don't worry.
you'd know if you had swamp ass.

18
00:00:54,400 --> 00:00:56,900
i hate swamp ass.
Чарли има някакъв обрив по гениталиите и обяснява, че не е около неговият пенис, а по-скоро около тестисите му. Тогава се обажда Джейк, че... Нещо не го разбирам какво ще рече това swamp ass.


хахахаха!

....по скоро около топките

обзалагам се че е "сърбящ задник"

какво е "сърбящ задник"

не се притеснявай, щеше да разбереш ако имаше "сърбящ задник"

мразя да имам "сърбящ задник"

Това се получава когато човек не си забърсва добре задника и се поти по цял ден. Лекува се с душ или временно се отстранява чрез чесане през панталоните и оглеждане дали някой не наблюдава.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Sep 28 2007, 04:09 AM
Коментар #660




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Въпросът ти е за тази тема. Ако правоимащ забележи мненията, моля да ги премести където трябва.

Примерен отговор: "Дамски гамбит, завършен с Алдабренска размяна".

"Exchange" в шаха: когато играчът жертва кон или офицер за да вземе противников топ, който често се смята за по-силна фигура.

Aldabren Exchange за мен е измислен термин; Star Trek бъка от такива.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Sep 28 2007, 09:08 AM
Коментар #661




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



gagarinpu6i rofl.gif Пич, ти ме уби. haha.gif rofl.gif Второто лечение яко ме израдва! rofl.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cvetangg
коментар Sep 28 2007, 10:15 AM
Коментар #662




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 191
Регистриран: 9-January 07
Град: Най-хубавия град.
Потребител No.: 341
Статус: Офлайн



Мерси все пак.



------------------------------------
Има само едно място където не можем да се върнем.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар Sep 28 2007, 12:40 PM
Коментар #663




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



Не ми звучи хубаво това "сърбящ задник". Все пак мерси smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Sep 28 2007, 12:57 PM
Коментар #664




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Пробвай да го дадеш чрез цвета:
"червен задник"
"алено дупе"
"румен гъз"
...

_____
Уух, че миришее! sick.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
NoMatter
коментар Sep 29 2007, 10:54 AM
Коментар #665




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 29-September 07
Потребител No.: 45 010
Статус: Офлайн



You can't let a few bad apples ruin
the bunch. If that were the case,no one would ever join It's running errands,

It's running errands,
helping out around the house, an occasional prank or two maybe.
Как ще се преведе това shock.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
-= F o z z y =-
коментар Sep 29 2007, 11:11 AM
Коментар #666




(◕◡◕)
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 085
Регистриран: 7-March 07
Град: Misanthrope, sie bitte!
Потребител No.: 16 581
Статус: Офлайн



Защо цапаш тука, бе?! punish2.gif

http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=23&st=640



------------------------------------
═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fastuka
коментар Sep 29 2007, 07:57 PM
Коментар #667




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 156
Регистриран: 29-January 07
Град: Балчик, Варна, Пловдив
Потребител No.: 3 828
Статус: Офлайн



Какво е в музиката The E-flat after the sextuplet on the 12th bar ?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Sep 29 2007, 10:41 PM
Коментар #668




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Моля някой да ми помогне с това стихче, че нещо ми се изчерпа поетичното вдъхновение:
Цитат
280
00:30:01,500 --> 00:30:09,153
<i>Ко славе страстию дыша,</i>

281
00:30:10,308 --> 00:30:18,733
<i>В стране суровой и угрюмой,</i>

282
00:30:20,134 --> 00:30:26,658
<i>На диком бреге Иртыша</i>

283
00:30:28,644 --> 00:30:37,268
<i>Сидел Ермак, объятый думой.</i>
Наблягам на думичката "стихче". Съвсем съм наясно със смисъла на текста, просто не мога да го вмъкна в стихотворна форма, която хем да запази ритмиката на оригинала, хем да е що-годе приемлива за мен. За сравнение - ето как преведох предния куплет от песента:
Цитат
276
00:29:23,800 --> 00:29:30,963
<i>Ревяла буря, дъжд шумял,</i>

277
00:29:33,047 --> 00:29:40,635
<i>във мрака мълнии блестели,</i>

278
00:29:42,500 --> 00:29:49,536
<i>и непрестанно гръм гърмял,</i>

279
00:29:51,725 --> 00:29:59,757
<i>и ветрове в леса лудели…</i>


Този коментар е бил редактиран от sty на Sep 29 2007, 10:45 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kaloman
коментар Sep 30 2007, 12:29 AM
Коментар #669




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 37
Регистриран: 7-January 07
Потребител No.: 261
Статус: Офлайн



Цитат(Fastuka @ Sep 29 2007, 08:57 PM) *
Какво е в музиката The E-flat after the sextuplet on the 12th bar ?



Ми бемол мажор след секстола на дванадесето прагче.

Този коментар е бил редактиран от kaloman на Sep 30 2007, 11:53 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fastuka
коментар Sep 30 2007, 01:42 PM
Коментар #670




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 156
Регистриран: 29-January 07
Град: Балчик, Варна, Пловдив
Потребител No.: 3 828
Статус: Офлайн



Цитат(kaloman @ Sep 30 2007, 01:29 AM) *
Ми бемол мажор след секстола на дванадесето прагче.

Mерси.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 43 44 45 46 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 16th September 2025 - 07:25 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!