Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Rise of the Raven - 01x01 от Guerrilla new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x07 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
295 страници V  « < 29 30 31 32 33 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Sisq0
коментар Jul 12 2007, 11:44 AM
Коментар #451




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Имаш важна роля във вашето общество.

"to make a difference" няма съвсем точен превод на български. В зависимост от контекста може да значи променям, оказвам влияние, повлиявам дори подпомагам.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Jul 12 2007, 11:50 AM
Коментар #452




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Обединяваш 151 и 152 и става така:

151
00:09:02,025 --> 00:09:05,084
Какво правя тук?
- Помагаш ни.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 12 2007, 10:40 PM
Коментар #453




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



If the generator bus voltage violates and there exist inadequate VAR support, then the protection system is exposed to hidden failures.

Ако генераторната шина e прекъсната от пренапрежение и съществува недостатъчен/несъответсващ VAR поддържам/поддръжка, тогава защитната система е подложена на неясни повреди.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Jul 12 2007, 11:57 PM
Коментар #454




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Влади, Sisq0 , благодаря ви! smiley.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 13 2007, 11:41 AM
Коментар #455




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(BaD BoY @ Jul 12 2007, 11:40 PM) *
If the generator bus voltage violates and there exist inadequate VAR support, then the protection system is exposed to hidden failures.

Ако генераторната шина e прекъсната от пренапрежение и съществува недостатъчен/несъответсващ VAR поддържам/поддръжка, тогава защитната система е подложена на неясни повреди.



Ако има смущения в напрежението на генератора на шината и така се прояви, че поддръжката на VAR (някакви релета?) е неподходяща, тогава в защитната система се появяват скрити сривове.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sandanski
коментар Jul 13 2007, 12:57 PM
Коментар #456




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 6
Регистриран: 9-May 07
Потребител No.: 28 342
Статус: Офлайн



VAR
Voltage Adjusting Rheostat

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%...%82%D0%B0%D1%82

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар Jul 14 2007, 04:43 PM
Коментар #457




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Now i call that enchilada.

enchilada-?
контекст: жени си говорят, докато гледат как момчета от футболния отбор си говорят, докато са под душа. Гаджето ан едната се обръща и тя казва това.
Благодаря.

Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Jul 14 2007, 05:14 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Jul 14 2007, 06:04 PM
Коментар #458




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Цитат(TZANKOSSS @ Jul 14 2007, 05:43 PM) *
Now i call that enchilada.

enchilada-?
контекст: жени си говорят, докато гледат как момчета от футболния отбор си говорят, докато са под душа. Гаджето ан едната се обръща и тя казва това.
Благодаря.



Енчалада е испанско ястие. Виж как ще го преведеш в смисъл

"Мога ли да ти викам готин", "Мога ли да ти викам печен" и т.н.

Иначе ето инфо http://en.wikipedia.org/wiki/Enchilada



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fai_rodis
коментар Jul 14 2007, 06:29 PM
Коментар #459




лекрундзер
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 408
Регистриран: 22-December 06
Град: Gilead
Потребител No.: 28
Статус: Офлайн
Моят блог


Ей на това му викам вкуснотия!

Не е задължително да казваш "енчилада", си мисля аз.

Този коментар е бил редактиран от fai_rodis на Jul 14 2007, 06:31 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 14 2007, 08:09 PM
Коментар #460




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



Given {Xi} are identically distributed Bernoulli random variables with
P{Xi=1}=ro=1-P{Xi=0} (2)


Помогнете плс

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 14 2007, 08:58 PM
Коментар #461




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Зададените {Xi} са идентично (еднакво) разпределени случайни величини на Бернули в областта (диапазона)
P{Xi=1}=ro=1-P{Xi=0} (2)

Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Jul 14 2007, 08:59 PM



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 14 2007, 11:41 PM
Коментар #462




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



yonkaval Благодаря smiley.gif

какво ще кажете по този въпрос smiley.gif

Each simulation requires a random number draw putting the long-term behavior of the random number generator under scrutiny.

Всяка симулация изисква произволен брой ...............

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jul 15 2007, 12:33 AM
Коментар #463




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Това как ще го преведете
"Either the grunge look is coming back."



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
EveDallas
коментар Jul 15 2007, 01:24 AM
Коментар #464




~The Darkest Power~
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 121
Регистриран: 14-January 07
Потребител No.: 1 055
Статус: Офлайн



"Either the grunge look is coming back."
Или гръндж модата се връща.



------------------------------------
Raines - 01x06 - Прогрес: 50%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Jul 15 2007, 07:19 AM
Коментар #465




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Цитат(BaD BoY @ Jul 14 2007, 10:41 PM) *
Each simulation requires a random number draw putting the long-term behavior of the random number generator under scrutiny.

Всяка симулация изисква произволен брой ...............

"Всяка симулация изисква да се теглят случайни числа, подлагайки на проверка дългосрочното поведение на генератора на случайни числа."

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 29 30 31 32 33 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 19th September 2025 - 10:54 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!