subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Jul 28 2015, 02:45 PM
Коментар
#4096
|
|
![]() ТВ маниак ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 742 Регистриран: 21-July 10 Потребител No.: 114 116 Статус: Офлайн |
Ще отиде да дебне пред центъра?
Този коментар е бил редактиран от Pandora на Jul 28 2015, 02:46 PM |
|
|
|
|
|
|
Jul 28 2015, 02:46 PM
Коментар
#4097
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 64 Регистриран: 27-January 15 Град: София Потребител No.: 137 772 Статус: Офлайн |
Благодаря.
|
|
------------------------------------ Можем да дадем на другите само онова, което имаме в себе си.
|
|
|
|
|
Jul 28 2015, 03:46 PM
Коментар
#4098
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 560 Регистриран: 8-October 07 Потребител No.: 46 141 Статус: Офлайн Моят блог |
Някой ще ми каже ли адекватен превод на "starter fluid"? Принципно, доколкото разбирам, е течност, която се използва, за да помогне на двигател с вътрешно горене да запали по-бързо. В конкретния случай доктор Хенри Морган използва диетиловия етер в нея като упойка.
|
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jul 28 2015, 04:35 PM
Коментар
#4099
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 64 Регистриран: 27-January 15 Град: София Потребител No.: 137 772 Статус: Офлайн |
Принципно му се вика спрей за лесен старт.
|
|
------------------------------------ Можем да дадем на другите само онова, което имаме в себе си.
|
|
|
|
|
Jul 28 2015, 04:38 PM
Коментар
#4100
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 560 Регистриран: 8-October 07 Потребител No.: 46 141 Статус: Офлайн Моят блог |
Благодаря. В случая не е спрей, затова ще го пиша като "течност за лесен старт". Надявам се да е ОК така.
|
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jul 28 2015, 04:43 PM
Коментар
#4101
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 64 Регистриран: 27-January 15 Град: София Потребител No.: 137 772 Статус: Офлайн |
Напиши в гугъл "спрей за лесен старт" и виж изображенията. Ако прилича на това, което превеждаш, значи е така |
|
------------------------------------ Можем да дадем на другите само онова, което имаме в себе си.
|
|
|
|
|
Jul 28 2015, 06:32 PM
Коментар
#4102
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 560 Регистриран: 8-October 07 Потребител No.: 46 141 Статус: Офлайн Моят блог |
Погледнах. Ситуацията, за която говоря, е от средата на миналия век - явно тогава въпросната течност се е съхранявала в каничка, а не в пулверизиращ флакон. Или поне така е в епизода от сериала. (Дано най-после го довърша утре, че иначе сигурно ще бъда обезглавен от някого в семейството.)
|
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jul 28 2015, 08:15 PM
Коментар
#4103
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 27 Регистриран: 21-February 14 Потребител No.: 136 277 Статус: Офлайн |
Щом е средата на миналия век - може би "течна подпалка", само две думи са!
|
|
|
|
|
|
|
Aug 5 2015, 12:19 PM
Коментар
#4104
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 34 Регистриран: 14-June 12 Град: София Потребител No.: 129 801 Статус: Офлайн |
Как се превежда на български "contract holder"?
|
|
|
|
|
|
|
Aug 5 2015, 12:37 PM
Коментар
#4105
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 391 Регистриран: 19-February 09 Град: София Потребител No.: 88 586 Статус: Офлайн |
Договорител.
|
|
------------------------------------ "Коса расте, акъл не идва".
(фризьорка от Княжево) |
|
|
|
|
Aug 5 2015, 01:56 PM
Коментар
#4106
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 34 Регистриран: 14-June 12 Град: София Потребител No.: 129 801 Статус: Офлайн |
Мерсаж! |
|
|
|
|
|
|
Aug 7 2015, 01:43 PM
Коментар
#4107
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 64 Регистриран: 27-January 15 Град: София Потребител No.: 137 772 Статус: Офлайн |
You're cut from the same cloth as the best cop there ever was. Не съм добра с идиомите, помагайте. Филмът е доста забавен и се иска голямо въобржение и богат речник, за да предадеш емоцията. |
|
------------------------------------ Можем да дадем на другите само онова, което имаме в себе си.
|
|
|
|
|
Aug 7 2015, 02:35 PM
Коментар
#4108
|
|
![]() киноманка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 336 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Правен си по същия калъп като най-доброто ченге там?
|
|
|
|
|
|
|
Aug 7 2015, 08:07 PM
Коментар
#4109
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 234 Регистриран: 3-March 11 Потребител No.: 121 312 Статус: Офлайн |
Като извадени от един калъп с най-доброто ченге съществувало някога/ което някога е съществувало.(???) === Звучи малко тромаво, но може да се донагласи, според това дали носи положителна или отрицателна идея. |
|
|
|
|
|
|
Aug 10 2015, 10:12 PM
Коментар
#4110
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 391 Регистриран: 19-February 09 Град: София Потребител No.: 88 586 Статус: Офлайн |
Как се превежда Double file Formation. Става въпрос за стрелкова формация.
|
|
------------------------------------ "Коса расте, акъл не идва".
(фризьорка от Княжево) |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 28th April 2026 - 11:23 AM |
