Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x03 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов new7.gif
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x01 от JoroNikolov
Send Help (2026) - Субтитри от dimi123
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
Филм/Прогрес The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
295 страници V  « < 270 271 272 273 274 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Pandora
коментар Jul 2 2015, 02:47 PM
Коментар #4066




ТВ маниак
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 742
Регистриран: 21-July 10
Потребител No.: 114 116
Статус: Офлайн



Нали fire whirl е огнено торнадо, а waterspout - воден смерч, че нещо източниците из гугъл могат само да объркат човек допълнително (че и в някои страници се карат помежду си за терминологията blink.gif ).

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Jul 2 2015, 03:32 PM
Коментар #4067




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Цитат(Pandora @ Jul 2 2015, 03:47 PM) *
Нали fire whirl е огнено торнадо, а waterspout - воден смерч, че нещо източниците из гугъл могат само да объркат човек допълнително (че и в някои страници се карат помежду си за терминологията blink.gif ).

Така мисля. Нямам някакви специални знания в тази насока, но от това, което прочетох в нета като дефиниция за двете понятия, смятам че си го превела правилно. smiley.gif



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
quaero
коментар Jul 2 2015, 04:31 PM
Коментар #4068




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 127
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



*


Торнадо (tornado) е на испански - може да се преведе като "завихряне, обикаляне в кръг".
Смерч е на руски - идва от "облак" (смьрчь).

И двете са нарицателни за едно и също нещо.
Имената на различните видове торнада (смерчове) всъщност отразяват средата, над която се развива процесът
и донякъде - в случая с огнения смерч - начинът или по-точно - източникът на енергия.

*

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Pandora
коментар Jul 2 2015, 04:53 PM
Коментар #4069




ТВ маниак
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 742
Регистриран: 21-July 10
Потребител No.: 114 116
Статус: Офлайн



TheEvilQueen, и аз така си мисля, ама с тия шашави източници... Например бг уикипедия казва, че огнена буря и огнено торнадо са едно и също, а според английската уикипедия са две различни неща... quaero, торнадото и смерчът ясно, че са едно и също, подвидовете ме мъчат...

И бонус въпрос - пак уики казва, че dust storm и sand storm са едно и също - пясъчна буря, обаче в гугъл излизат бая разултати за прашна буря?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
quaero
коментар Jul 2 2015, 05:21 PM
Коментар #4070




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 127
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



*


Подвеждаш се от "етикетите" (заглавията на статиите) и формалното разделяне на нещата.

"Огнен смерч" е невъзможен без "огнена буря". По-точно - "огненият смерч" е част от възможните прояви на "бурята".

"Пясъчна буря" и "прашна буря" се различават по размера на вдигнатите във въздуха частици - иначе казано - по силата на вятъра и наличните (достъпни) за вятъра частици, но механизмът е един и същ.


Привидният хаос идва от това, че в различни региони едни и същи явления се наричат с различни местни имена.
В този смисъл христоматиен пример е следния:

Циклон (въртящ се) е на гръцки - използва се в Европа.
Тайфун (силен вятър) - на китайски - използва се в Източна Азия.
Ураган (Хуракан) - името на майанския бог на вятъра - използва се в Америките.

*

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Pandora
коментар Jul 2 2015, 05:30 PM
Коментар #4071




ТВ маниак
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 742
Регистриран: 21-July 10
Потребител No.: 114 116
Статус: Офлайн



Мерси и на двамата! quaero, само да потвърдя, не че съм идиот, а просто да не се оплетем - dust storm може да значи само и единствено прашна буря, а не се използва за пясъчна буря на английски, нали?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
quaero
коментар Jul 2 2015, 05:38 PM
Коментар #4072




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 127
Регистриран: 18-December 10
Потребител No.: 119 228
Статус: Офлайн



*


Въпрос на степен на детайлизиране.
Допускам, че си го видяла, но за да си уверена, виж пак това:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dust_storm

(A dust storm or sand storm is a meteorological phenomenon common in arid and semi-arid regions.)

*


За случаен наблюдател, който не познава тънките различия в местните феномени, пясъчната и прашната буря изглеждат по един и същ начин.
Най-малкото - докато бурята се задава като фронт (вълна) и песъчинките още не са почнали да го шибат като иглички по лицето и ръцете...
Всъщност, при "пясъчна буря" най-напред се чува звукът от удрящите се безразборно песъчинки.
Пясъчната буря е по-силна от прашната, а песъчинките хем са по-тежки, хем по-силният вятър ги носи с по-голяма скорост.

*


Този коментар е бил редактиран от quaero на Jul 2 2015, 06:07 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Pandora
коментар Jul 2 2015, 06:53 PM
Коментар #4073




ТВ маниак
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 742
Регистриран: 21-July 10
Потребител No.: 114 116
Статус: Офлайн



Мерси! Теб вече имам много бири да те черпя! Екстремните природни явления ги преборихме, утре е ред на валежите...

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
gpym4e
коментар Jul 3 2015, 10:03 AM
Коментар #4074




киноманка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 337
Регистриран: 5-March 13
Град: Варна
Потребител No.: 132 965
Статус: Офлайн



Това с бурите ми се струва, че зависи и за кой регион се отнася. "Пясъчна бура" я свързвам с пустините. В градовете бих я нарекла "прашна", освен ако не е напр. на плажа във Варна rolleyes.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KoP3Le7o
коментар Jul 11 2015, 12:55 AM
Коментар #4075




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 34
Регистриран: 14-June 12
Град: София
Потребител No.: 129 801
Статус: Офлайн



В японската митология има създания, наричани хенге, които могат да се преобразяват в каквото пожелаят, да сменят формата си.
За такива в Япония се считат лисицата, миещата мечка и т.н.
На английски е "shapeshifter". Интересното е, че в книгата "Воините на Посейдон" и сериала "Свръхестествено" думата е просто транскрибирана.
Някакви идеи как можем да го преведем, защото честно казано хич не искам да го оставяме по този грозен начин?
Саурон от "Властелинът на пръстените" също е такъв, някой случайно, чел книгите, да си спомня как е била преведена тази част, ако изобщо се споменава?

Този коментар е бил редактиран от KoP3Le7o на Jul 11 2015, 12:57 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
goranovab
коментар Jul 11 2015, 01:14 AM
Коментар #4076




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 024
Регистриран: 12-May 11
Град: Варна
Потребител No.: 122 706
Статус: Офлайн
Моят блог


В Стар Трек беше "променчик", но ако не се лъжа като "шейпшифтър" се среща най-често.



------------------------------------
Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Jul 11 2015, 11:08 AM
Коментар #4077




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Някаква идея за:

Comet, the natural gas
plant up around Albany?

Comet plant's right next to Steel Mountain.

Anyone living around the plant...

Нещо не мога да схвана за какво точно говорят. По-надолу се разбира, че ще взривяват някакъв газопровод,
но тези по-горните реплики нещо не ми се връзват. За повече инфо - "Mr. Robot" 01x02.


Едит: Мисля, че се оправих.

Този коментар е бил редактиран от TheEvilQueen на Jul 11 2015, 11:28 AM



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KoP3Le7o
коментар Jul 19 2015, 08:55 AM
Коментар #4078




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 34
Регистриран: 14-June 12
Град: София
Потребител No.: 129 801
Статус: Офлайн



Благодаря, goranovab!

God-uncle какъв се пада?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Soler
коментар Jul 19 2015, 12:00 PM
Коментар #4079




научно-популярен човек
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 022
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 26
Статус: Офлайн



Никъв.

Имаме кръстник и кръстница.



------------------------------------
Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liolly1954
коментар Jul 19 2015, 01:25 PM
Коментар #4080




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 213
Регистриран: 10-March 13
Град: От къде ли не
Потребител No.: 132 997
Статус: Офлайн



Вече не се използва. На времето това е бил брат на кръстника. Когато родителите или самият кръстник ги е нямало, той е поемал грижа за кръщелника. Но в църквата не съществува като понятие.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 270 271 272 273 274 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 21st May 2026 - 02:29 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!