subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#181
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Някой да е запознат с часовете за молитви от средновековието, как са на български, че нещо много се затруднявам да ги преведа, а е важно да бъдат преведени, за да се разбере нещо много основно от серията. Особено ме интересува None: 3 P.M. Prime: 6 A.M. Terce: 9 A.M. Sext: 12 noon None: 3 P.M. And vespers:6 P.M. Благодаря! |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#182
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Утринна Подготвителна Обедна Следобедна Вечерна (или вечернЯ) Така били известни в Бг, така ми казаха. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#183
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 136 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 330 Статус: Офлайн ![]() |
Някой да е запознат с часовете за молитви от средновековието, как са на български, че нещо много се затруднявам да ги преведа, а е важно да бъдат преведени, за да се разбере нещо много основно от серията. Особено ме интересува None: 3 P.M. Prime: 6 A.M. Terce: 9 A.M. Sext: 12 noon None: 3 P.M. And vespers:6 P.M. Благодаря! Още в Стария Завет било установено определени часове на деня да се освещават с църковна молитва. Този обичай преминал и в християнството. Според богослужебния Устав (Типикон) в Православната църква службите, предназначени от Светата Църква за обществена ежедневна молитвените последования са девет: вечерня (Според древното времечисление денят започва от вечерта, Бит. 1:9), повечерие (малко и велико), полунощница, утреня, час първи час трети час шести Св. Евхаристия или Божествена литургия девети час. Вечернята се извършва обикновено към залез слънце, повечерието — след вечеря, полунощницата — след полунощ, утренята — на зазоряване, часовете — след утренята, литургията — след часовете, деветият час — след обед, между 3 и 4 часа. За улеснение и краткост обаче, полунощницата се извършва по-късно, а някъде и съвсем се пропуска. Часовете и повечерието също се пропускат. Срещу някои по-големи Господски празници (Рождество, Богоявление, Възкресение, Св. Дух) вечернята се извършва сутрин, свързана със св. литургия. През време на Великия пост, с изключение на дните събота и неделя, вечернята също се извършва сутрин. Цитат от www.pravoslavieto.com/bogosluzhenie/book/5.htm При теб имаме: Prime: 6 A.M. - Час първи Terce: 9 A.M. - Час трети Sext: 12 noon - Час шести None: 3 P.M. - Час девети или "девети час" And vespers:6 P.M. - и вечерня. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#184
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Утринна Подготвителна Обедна Следобедна Вечерна (или вечернЯ) Така били известни в Бг, така ми казаха. Малко допълнителна информация: http://www.pravoslavieto.com/bogosluzhenie...%F0%E8%ED%ED%EE |
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
![]()
Коментар
#185
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Много благодаря, точно това с часовете ми трябваше :biggrin:
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#186
|
|
![]() -.-. -..- -.- -.-. -..- -.- .-.- --.. -..- -.- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 186 Регистриран: 3-February 07 Град: who's asking? :spiteful: Потребител No.: 5 706 Статус: Офлайн ![]() |
Мерси, angela! ![]() dosh, ти си направо златен - много хубаво е станало! ![]() |
------------------------------------ "...не мога да крача из предградията в самотата на нощта, без да мисля, че самотата не се харесва,
защото премахва излишните подробности, подобно на спомена..." |
|
|
|
![]()
Коментар
#187
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Ето я драмата - става въпрос за куплетчетата дето мажоретките подскачат и ги скандират. Как се наричат? - What's the justice cheer? - Why? - Rana was saying it before. - She was upset so i thought maybe it made her feel better. - It's a football cheer, when we're losing. "Push it, push it, push it on through. Do it to them like they did it to you." edit: Е те тоя израз ме закопа: I'd have kicked some ass and taken names. Някво свежо е, ма не моо го измисля. Ако бях там, щях да им сритам задниците... и... кво друго? |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#188
|
|
![]() -= джамандолейка =- ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн ![]() |
Какъв е възгласът за съдията? Каква е тази песен за съдията? - От футболните мачове е, когато губим/падаме. Съвсем напосоки. Дори не съм сигурна, че се връзва с контекста... ![]() -------- Песен или изпълнение ми звучат най-добре. Самото изпълнение е всъщност подгрявката на публиката. Ако има точен еквивалент на български, не го знам. Този коментар е бил редактиран от hag на Feb 15 2007, 07:51 PM |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#189
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Мммне точно. Трябва ми това дето го пеят мажоретките, как му се вика. Justice е формална дума в случая, проблемната е cheer. Куплет, рефрен, скандиране, девиз... Примерно: Рефренът на победата. edit: Най-добрата баба! Какво ли бихме правили без теб? Доникъде нямаше да я докараме... ![]() Този коментар е бил редактиран от tato на Feb 15 2007, 08:28 PM |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#190
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 199 Регистриран: 3-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 209 Статус: Офлайн ![]() |
edit: Е те тоя израз ме закопа: I'd have kicked some ass and taken names. Някво свежо е, ма не моо го измисля. Ако бях там, щях да им сритам задниците... и... кво друго? Taken names - да се запознае с момчета, или нещо такова. Обикновено се казва take numbers - да им вземе телефонния номер, но в случая мисля, че става дума за имената, да се запознаят. Дано да съм уцелила. ![]() |
------------------------------------ <insert witty signature here>
|
|
|
|
![]()
Коментар
#191
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 497 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 094 Статус: Офлайн ![]() |
малко помощ ако обичате " Вот лахима " нещо говори ли ви ? P.S. - тъй като беше последното изречение от филма просто не устисках и го преведох като 4Олекна ми". Може и да съм сбъркала, но поне се вързва. |
------------------------------------ ![]() Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си. |
|
|
|
![]()
Коментар
#192
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 116 Регистриран: 22-January 07 Град: София Потребител No.: 1 960 Статус: Офлайн ![]() |
И аз да се отчета с един въпрос ![]() Следната фраза: If it isn't Capt. Shtucklmeyer and his cabana boy. Става дума за сериала Монк.Това с Shtucklmeyer е някаква игра на думи,защото истинското име е Stottlmeyer. A относно cabana boy проверих в http://urbandictionary.com и излезе следното http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cabana+boy като става въпрос за лейтананта.Някакви идеи как да го преведа точно ![]() Мерси предварително |
------------------------------------ My opinions are worthless so I give them out freely.
![]() |
|
|
|
kalki |
![]()
Коментар
#193
|
Качени субтитри Гост Статус: Офлайн ![]() |
малко помощ ако обичате " Вот лахима " нещо говори ли ви ? P.S. - тъй като беше последното изречение от филма просто не устисках и го преведох като 4Олекна ми". Може и да съм сбъркала, но поне се вързва. Преводът ти е точен. "Лахима - способность становиться лёгким, как перышко". Термин от йога. К |
|
|
|
|
kalki |
![]()
Коментар
#194
|
Качени субтитри Гост Статус: Офлайн ![]() |
И аз да се отчета с един въпрос ![]() Следната фраза: If it isn't Capt. Shtucklmeyer and his cabana boy. Става дума за сериала Монк.Това с Shtucklmeyer е някаква игра на думи,защото истинското име е Stottlmeyer. A относно cabana boy проверих в http://urbandictionary.com и излезе следното http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cabana+boy като става въпрос за лейтананта.Някакви идеи как да го преведа точно ![]() Мерси предварително Нямам идея за shtuklmeyer, но "cabana boy" ми се вижда напълно покриващо се с нашенското "гларус". |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#195
|
|
![]() -.-. -..- -.- -.-. -..- -.- .-.- --.. -..- -.- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 186 Регистриран: 3-February 07 Град: who's asking? :spiteful: Потребител No.: 5 706 Статус: Офлайн ![]() |
Какво би трябвало да значи това: He figured out how to get down to the pool on the elevator. Става въпрос за дете в детско надуваемо басейнче - какво толкова е успяло да направи само? ![]() |
------------------------------------ "...не мога да крача из предградията в самотата на нощта, без да мисля, че самотата не се харесва,
защото премахва излишните подробности, подобно на спомена..." |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 3rd September 2025 - 05:38 AM |