subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1681
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
Моля, ако някой знае да каже как може да се преведе този израз: If I were you I'd put a sock in it and start sucking up to me big time. Хм, готин израз. Аз го разбирам като: Ако бях на твое място, щях да забравя това (някой, нещо) и да си гледам кефа (да си живея живота) ![]() |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1682
|
|
![]() too true to be good ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 348 Регистриран: 7-January 07 Град: Далечните Карпати Потребител No.: 253 Статус: Офлайн ![]() |
Put a sock in it означава "Затваряй си плювалника, млъквай!"
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1683
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. ![]() С радиото не се спори. |
|
|
|
![]()
Коментар
#1684
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 5-February 10 Потребител No.: 106 463 Статус: Офлайн ![]() |
Мерси много за отговорите, ориентирах се в контекста, благодарение на вас! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1685
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 7-November 09 Потребител No.: 101 685 Статус: Офлайн ![]() |
Предварително благодаря за субтитрите ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1686
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 378 Регистриран: 17-July 09 Град: Кюстендил Потребител No.: 96 732 Статус: Офлайн ![]() |
The Pretender S02, E01 http://dox.bg/files/dw?a=30e5e9e9ac -> моля изтеглете и кажете какво казват и ако може превод, че в немския не ме бива много ![]() 127 00:06:46,614 --> 00:06:47,614 <i>Nein. Nein.</i> 128 00:06:47,615 --> 00:06:48,615 <i>Warum bist zu.</i> 129 00:06:48,616 --> 00:06:51,016 <i>Ich grosse die vohne der griese.</i> 130 00:06:51,317 --> 00:06:52,317 <i>Wiedersehen.</i> Сега се сетих да обясня и затова го казвам сега: човекът, казващ го това говори по телефона (с германци явно), няма нещо преди или след него, което да е свързано с това, нито във филма е показано. Просто ако може някой да каже в превод какво казва, или пък да изпише думите правилно (понеже не мисля, че са така, но немския не ми е 6+) така че кажете, аз ако трябва ще се консултирам с някой друг приятел или гугъл преводач. Само ми трябват точните думи, които казва (както трябва изписани). Този коментар е бил редактиран от tonyy на Feb 15 2010, 09:03 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1687
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Някой би ли ми казал какво е това choice time. Mom, you forgot my backpack, and I definitely need it before choice time. Казва го малко момиченце, което карат на училище. |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1688
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн ![]() |
Да не би choice да е използвано в значението си "The best or most preferable part."?
|
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. ![]() С радиото не се спори. |
|
|
|
![]()
Коментар
#1689
|
|
![]() Dangling His Legsss ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 387 Регистриран: 23-September 07 Град: Sexantapristis Потребител No.: 44 128 Статус: Офлайн ![]() |
Да ти кажа на мен това ми звучи като нещо от сорта на едновремешните СИП и ЗИП, които имахме в началното училище ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1690
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Да ти кажа на мен това ми звучи като нещо от сорта на едновремешните СИП и ЗИП, които имахме в началното училище ![]() Май ще се окаже, че е точно това, но нека чуем още предложения. Благодаря ви и на двамата! |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1691
|
|
![]() too true to be good ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 348 Регистриран: 7-January 07 Град: Далечните Карпати Потребител No.: 253 Статус: Офлайн ![]() |
А може да е нещо като свободни занимания. Който е ходил на детска градина, знае как ни казваха всеки да си избере по нещо от шкафа и да си играйка тихичко, без да пречи на другарчетата си ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1692
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
А може да е нещо като свободни занимания. Който е ходил на детска градина, знае как ни казваха всеки да си избере по нещо от шкафа и да си играйка тихичко, без да пречи на другарчетата си Абсолютно! Точно това е. Мисля да го напиша "занималня". ![]() ![]() |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1693
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 12 Регистриран: 20-January 07 Град: Rehoboth Beach, DE, USA Потребител No.: 1 749 Статус: Офлайн ![]() |
имам нужда от малко помощ тук.става въпрос за американски футбол...единия футболист се е изднил и ето за ко иде реч. тренера:What the hell was that, Moran? тренера:They checked out.What's the audible? тренера към 3-то лице:Dylan? тренера: Do you know the audible? третото лице:Like the back of my dick, sir. мерси предварително |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1694
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Очаквам помощ от потребители на "Ти" с медицината. Става дума за следното: 01:41:29,848 --> 01:41:33,181 After applying the three clamps to the appendiceal base... 1152 01:41:33,352 --> 01:41:37,982 ...and before the appendix is divided, the area is walled off with moist gauze packs... 1153 01:41:38,157 --> 01:41:43,151 ...to avoid any possible contamination or injury to the surrounding structures. Оперират пациент с остър апендицит, а горното е цитат от учебник по медицина в ръцете на такъв като мен. |
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#1695
|
|
![]() DINGER! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 718 Регистриран: 24-August 09 Град: PLOVDIV Потребител No.: 98 085 Статус: Офлайн ![]() |
Which is still a lot cooler than being a wuss. В това изречение ме затруднява думата wuss. Някой може ли да ме насочи към нещо... Момиче казва това на момче, предното изречение е: О'Тул ще ти рамаже физиономията. Той е психар. Благодаря предварително. ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 16th August 2025 - 12:06 AM |