Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x08 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Cape Fear (2026) - 01x02 от С. Славов new7.gif
Star City (2026) - 01x03 от С. Славов new7.gif
Dutton Ranch (2026) - 01x03 от JoroNikolov
Doc (2025) - Сезон 2 от JoroNikolov
Propeller One-Way Night Coach - Субтитри от С. Славов
Westhampton (2025) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x05 от JoroNikolov
Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
295 страници V  « < 95 96 97 98 99 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
kamenix
коментар Jan 1 2009, 01:14 PM
Коментар #1441




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 192
Регистриран: 7-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 258
Статус: Офлайн



Някой боец може ли да каже какъв е поздравът в началото на спаринг при кунгфуто? Не върви да се преведе с японското "Ус", а в английските субтитри е просто "Please". Мога да го оставя "Ваш съм", "На вашите услуги" или нещо подобно, каквото е значението на японския поздрав, но да попитам все пак.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Jan 1 2009, 01:18 PM
Коментар #1442




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Фатално ли е, ако го пропуснеш? То каквото и да напишеш ще е странно - представи си двама дръпнати да започват двубой, а преди него "На вашите услуги"... като някакви мускетари smiley.gif
Спести го като превод - те хората и без това ще видят жеста (предполагам).

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kamenix
коментар Jan 1 2009, 01:36 PM
Коментар #1443




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 192
Регистриран: 7-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 258
Статус: Офлайн



Да, благодаря, и това е вариант. smiley.gif Въпреки че дръпнатите са супер учтиви и не звучи чак толкова странно. Ако някой все пак знае дали има специфичен поздрав с философско и екзистенциално значение, който не е добре да отсъства, нека сподели.

Този коментар е бил редактиран от kamenix на Jan 1 2009, 01:41 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Стаси
коментар Jan 2 2009, 04:58 AM
Коментар #1444




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 97
Регистриран: 29-July 08
Град: София
Потребител No.: 74 490
Статус: Офлайн



Превод на Retrieval specialist сеща ли се някой?

И също така, някаква идея какво е Binary?

No cutting, Parker, use the binary.

Този коментар е бил редактиран от Стаси на Jan 2 2009, 06:17 AM



------------------------------------
Hear the meaning within the word.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
UsEr ®
коментар Jan 2 2009, 09:17 AM
Коментар #1445




•↕• UsEr ® •↕•
***
Качени субтитри

Група: VIP
Коментари: 220
Регистриран: 16-March 07
Потребител No.: 18 663
Статус: Офлайн



Цитат(Стаси @ Jan 2 2009, 04:58 AM) *
Превод на Retrieval specialist сеща ли се някой?

И също така, някаква идея какво е Binary?

No cutting, Parker, use the binary.



1. "binary" - означава двоичен. (binary code (0 & 1)- двоичен код). 001001100
2. "Retrieval specialist " - Специалист по възстановяване (подобряване), може да се ползва и за анализатор (отностно информация).



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jan 5 2009, 03:10 AM
Коментар #1446




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Това как ще го преведете:

1. "blacky-black bat"

и това

2. More than that, students at inn have started saying their words.

Този коментар е бил редактиран от paro24 на Jan 5 2009, 06:49 AM



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
UsEr ®
коментар Jan 5 2009, 09:16 AM
Коментар #1447




•↕• UsEr ® •↕•
***
Качени субтитри

Група: VIP
Коментари: 220
Регистриран: 16-March 07
Потребител No.: 18 663
Статус: Офлайн



Цитат(paro24 @ Jan 5 2009, 03:10 AM) *
Това как ще го преведете:

1. "blacky-black bat"

и това

2. More than that, students at inn have started saying their words.


1."blacky-black bat" - Малко е расистко, но blacky (е нарицателно за негър) или много черно(тъмно) нещо, ако термина го ползваме за прилеп (bat).
Също така "bat" може да е и стика за игра на крикет . Трябва да поясниш за какво иде реч в твоя случай за по адекватен превод. Според мен е "Тъмен като най-черният прилеп".

2. И нещо повече, голяма част от учениците ... 1." започнаха да казват какво мислят." 2."запомниха репликите си" ,
пак е нужно още малко пояснение за ситуацията за да може да се хване контекста.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jan 5 2009, 11:08 PM
Коментар #1448




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Благодаря, UsEr ®! Първото се отнася за крадец, но които му казват, че е като прилеп, защото е с черни дрехи и се промъква през нощта.

А това как ще е:

"Cause me almost unable to recognize him."

Този коментар е бил редактиран от paro24 на Jan 6 2009, 06:25 AM



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
UsEr ®
коментар Jan 6 2009, 09:16 AM
Коментар #1449




•↕• UsEr ® •↕•
***
Качени субтитри

Група: VIP
Коментари: 220
Регистриран: 16-March 07
Потребител No.: 18 663
Статус: Офлайн



Цитат(paro24 @ Jan 5 2009, 11:08 PM) *
"Cause me almost unable to recognize him."



1. Защото почти успях да го разпозная.
2. За малко да видя лицето му.


Хубаво ще е да даваш малко повече инфо за случая.

Този коментар е бил редактиран от UsEr ® на Jan 6 2009, 09:19 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Jan 6 2009, 05:56 PM
Коментар #1450




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



А това как бихте го превели:

You know it's going to be
a doozie when they put us in the cube



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jan 6 2009, 06:26 PM
Коментар #1451




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Noun: doozie
1. A unique or strikingly different one of its kind. 3.gif



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
UsEr ®
коментар Jan 7 2009, 08:38 AM
Коментар #1452




•↕• UsEr ® •↕•
***
Качени субтитри

Група: VIP
Коментари: 220
Регистриран: 16-March 07
Потребител No.: 18 663
Статус: Офлайн



Цитат(KokI_ @ Jan 6 2009, 05:56 PM) *
You know it's going to be
a doozie when they put us in the cube



Ще бъде невероятно(много странно), когато ни затворят в куба.


doozie- bizarre, something extraordinary


Този коментар е бил редактиран от UsEr ® на Jan 7 2009, 08:40 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар Jan 8 2009, 02:00 AM
Коментар #1453




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



http://en.wikipedia.org/wiki/Faro_(card_game)

Тая игра на български?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jan 8 2009, 02:06 AM
Коментар #1454




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Тук е "преведена" Фаро, а лоши отзиви за Жечка Георгиева не съм чувала. 3.gif
http://www.chitanka.info:82/lib/text/8172/21



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар Jan 8 2009, 01:05 PM
Коментар #1455




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



Важи, мерси smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 95 96 97 98 99 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 13th June 2026 - 06:50 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!