subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Dec 24 2008, 03:02 AM
Коментар
#1426
|
|
![]() :: Vampire Hunter :: ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 162 Регистриран: 7-February 07 Потребител No.: 6 733 Статус: Офлайн |
Как ще преведете тези две изречения? 1. Do you want to have a speedy horse race with me? 2. His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here. Благодаря предварително! |
|
------------------------------------ Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
![]() |
|
|
|
|
Dec 24 2008, 11:39 AM
Коментар
#1427
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн |
Как ще преведете тези две изречения? 1. Do you want to have a speedy horse race with me? 2. His shining face is nothing compared to the good-for-nothing guy who frequented here. Благодаря предварително! 1. Искаш да се надбягвам/състезавам с расов/състезателен кон ли? (тук have бих го изпуснала умишлено) 2. Лъчезарното му лице е нищо в сравнение с неудачника, който идваше често тук. |
|
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
|
Dec 25 2008, 01:41 PM
Коментар
#1428
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 165 Регистриран: 30-August 07 Град: Пловдив Потребител No.: 41 937 Статус: Офлайн |
Аdult onset of schizophrenia - това как да го кръстя? |
|
------------------------------------ Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят! |
|
|
|
|
Dec 25 2008, 01:50 PM
Коментар
#1429
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 210 Регистриран: 25-October 07 Град: Силистра/София Потребител No.: 48 120 Статус: Офлайн |
Поява на шизофрения на голяма възраст (при възрастни). Поне аз така го разбирам. Погледни, ако искаш и това. http://ajp.psychiatryonline.org/cgi/conten...ract/147/8/1052 Оказва се, че шизофреници не са страдали от болестта, когато са били . Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Dec 25 2008, 01:54 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 25 2008, 03:12 PM
Коментар
#1430
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 165 Регистриран: 30-August 07 Град: Пловдив Потребител No.: 41 937 Статус: Офлайн |
Поява на шизофрения на голяма възраст (при възрастни). Поне аз така го разбирам. Погледни, ако искаш и това. http://ajp.psychiatryonline.org/cgi/conten...ract/147/8/1052 Оказва се, че шизофреници не са страдали от болестта, когато са били . И аз така го разбирам, но ми бяга точния израз на български. Нищо, ако не ми просветне по време на редакцията, ще го напиша "проявява симптоми на шизофрения" |
|
------------------------------------ Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят! |
|
|
|
|
Dec 25 2008, 03:17 PM
Коментар
#1431
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 170 Регистриран: 18-February 07 Град: Русе Потребител No.: 11 156 Статус: Офлайн |
Ами не знам дали ще е удачно да използваш "късна шизофрения" ако под това се разбира, че се проявява при напреднала възраст |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 25 2008, 08:28 PM
Коментар
#1432
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 19-October 08 Потребител No.: 79 489 Статус: Офлайн |
или проява(симптоми) на шизофрения в зряла възраст
|
|
|
|
|
|
|
Dec 27 2008, 12:03 PM
Коментар
#1433
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 16-July 08 Град: Пловдив Потребител No.: 73 886 Статус: Офлайн |
Моля някой немскоговорящ да помогне. Филмът започва с този надпис и очевидно указва къде и кога се развива действието. "ein land in sudamerika (някъде в Южна Америка?) nach dem sturz der diktatur" Предварително благодаря Този коментар е бил редактиран от Bluesky на Dec 27 2008, 12:20 PM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 28 2008, 10:32 AM
Коментар
#1434
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 19-October 08 Потребител No.: 79 489 Статус: Офлайн |
Някъде в Южна Америка след падането на диктатурата |
|
|
|
|
|
|
Dec 28 2008, 11:26 AM
Коментар
#1435
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 16-July 08 Град: Пловдив Потребител No.: 73 886 Статус: Офлайн |
Благодаря за предложенията, мисля че успях да се ориентирам |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 29 2008, 04:27 AM
Коментар
#1436
|
|
![]() :: Vampire Hunter :: ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 162 Регистриран: 7-February 07 Потребител No.: 6 733 Статус: Офлайн |
Това как бихте го превели? "Even ant can get in here?" |
|
------------------------------------ Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
![]() |
|
|
|
|
Dec 29 2008, 10:07 AM
Коментар
#1437
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 494 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн |
Тук дори хлебарка не може да се провре. Какво пречи да си е буквално? Този коментар е бил редактиран от Victoria на Dec 29 2008, 10:07 AM |
|
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. С радиото не се спори. |
|
|
|
|
Dec 30 2008, 02:11 PM
Коментар
#1438
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 210 Регистриран: 25-October 07 Град: Силистра/София Потребител No.: 48 120 Статус: Офлайн |
Здравейте, чудя се дали готвачка ще е подходящ превод за lunch lady. По принцип това е жената, по край която минаваш с поднос за храна и тя ти сипва маджата, не е точно сервитьорка, а е... ъъ, помагайте. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Dec 30 2008, 03:09 PM
Коментар
#1439
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог |
Лелката на шубЛера. |
|
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
|
Dec 30 2008, 03:17 PM
Коментар
#1440
|
|
![]() -= Човекът-група =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 696 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн |
Изпаднах в невероятен размисъл по казуса, според възрастта й може да се нарече: бабека, мацката, ей там оная |
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 13th June 2026 - 05:52 PM |
