subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Nov 24 2008, 01:52 PM
Коментар
#1351
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 16-July 08 Град: Пловдив Потребител No.: 73 886 Статус: Офлайн |
379 00:28:02,641 --> 00:28:06,395 Како искаш да кажеш? - Секретарките чуват всичко. 380 00:28:06,478 --> 00:28:09,481 Така ли? - С това са известни. 381 00:28:09,865 --> 00:28:12,025 What do loose Iips sink? 382 00:28:13,861 --> 00:28:15,962 Ships. Някой може ли да ми подскаже дали има български аналог на тази поговорка или крилата фраза, за да не я превеждам описателно? Контекстът е, че секретарката намеква, че чува и знае много неща, а шефът се опитва да й каже, че ако не си държи устата затворена, може да издаде важна информация не където трябва. Мерси предварително. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Nov 24 2008, 02:02 PM
Коментар
#1352
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог |
Голямата уста ще те вкара в беля?
|
|
|
|
|
|
|
Nov 29 2008, 03:32 PM
Коментар
#1353
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн |
Някой има ли представа как се превежда работата Process Server. Близко ми е до ума, но не мога да се сетя. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Nov 30 2008, 06:55 AM
Коментар
#1354
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн |
Връчител.
|
|
|
|
|
|
|
Nov 30 2008, 10:22 PM
Коментар
#1355
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 97 Регистриран: 29-July 08 Град: София Потребител No.: 74 490 Статус: Офлайн |
Някаква идея как може да се преведе "schnazzy"? 63 00:02:16,720 --> 00:02:18,560 Definitely a Wilson Nose, 64 00:02:18,590 --> 00:02:22,000 But a little less, how would you say...? 65 00:02:22,001 --> 00:02:23,201 "Schnozzy." |
|
------------------------------------ Hear the meaning within the word.
|
|
|
|
|
Nov 30 2008, 10:30 PM
Коментар
#1356
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 68 Регистриран: 20-June 07 Град: Троян Потребител No.: 34 030 Статус: Офлайн |
Стаси, виж дали това ще ти помогне за "schnazzy": http://www.urbandictionary.com/define.php?term=schnazzy |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Nov 30 2008, 10:35 PM
Коментар
#1357
|
|
![]() розовата кифла ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 413 Регистриран: 9-February 07 Град: Габрово Потребител No.: 8 555 Статус: Офлайн |
- Носът му определено е като на Уилсън, но малко по-... Как да го кажа... - Красив. ( http://www.urbandictionary.com/define.php?term=schnazzy ) хаха изпревари ме Този коментар е бил редактиран от missing на Nov 30 2008, 10:35 PM |
|
------------------------------------ Кифла. Розова.
|
|
|
|
|
Nov 30 2008, 10:36 PM
Коментар
#1358
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 97 Регистриран: 29-July 08 Град: София Потребител No.: 74 490 Статус: Офлайн |
Meрси много, но в случая би трябвало да има друго значение, защото продължава така: 66 00:02:23,230 --> 00:02:24,630 Dad's not schnozzy. 67 00:02:24,700 --> 00:02:26,360 I don't mean it in a bad way. |
|
------------------------------------ Hear the meaning within the word.
|
|
|
|
|
Dec 1 2008, 03:01 AM
Коментар
#1359
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Dec 1 2008, 09:23 AM
Коментар
#1360
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 97 Регистриран: 29-July 08 Град: София Потребител No.: 74 490 Статус: Офлайн |
Мерси много =)
|
|
------------------------------------ Hear the meaning within the word.
|
|
|
|
|
Dec 1 2008, 10:26 AM
Коментар
#1361
|
|
![]() -= Мани-мани =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн |
А според мен: Ето го Schnozzy Сладур. Първото бебе - МРАВОЯД, родено след дълги години в зоопарк. Тоест носът му е като на мравояд. |
|
------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! |
|
|
|
|
Dec 4 2008, 12:24 AM
Коментар
#1362
|
|
![]() . ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 691 Регистриран: 8-February 07 Потребител No.: 7 360 Статус: Офлайн |
Някой знае ли термините за следните неща? autoclave lyophilizer glaser rounds acetic hydride Този коментар е бил редактиран от KALBI на Dec 4 2008, 12:31 AM |
|
|
|
|
|
|
Dec 4 2008, 12:54 AM
Коментар
#1363
|
|
![]() I ♥ П ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 60 Регистриран: 18-July 07 Потребител No.: 38 065 Статус: Офлайн |
autoclave - тенджера под налягане; апарат за стерилизиране под високо налягане lyophilizer - a device used to carry out the process of freeze-drying; стерилизатор, но чрез замразяване; хладилна витрина; ледарка; в медицината - хладилната чанта за органи; използва се и вместо сублимация; лиофилизер - Лиофилизацията е процес на разпрашаване посредством отнемане на влагата и изсушаване, технологията, чрез която се създават адаптираните млека glaser rounds - куршуми, изградени от оловни късове в тънкостенна обшивка acetic hydride - киселина Този коментар е бил редактиран от kamito1 на Dec 4 2008, 01:30 AM |
|
|
|
|
|
|
Dec 4 2008, 01:49 AM
Коментар
#1364
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 868 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 35 Статус: Офлайн |
autoclave - На български се използва и думата автоклав. Може и стерилизатор. lyophilizer - лиофилизатор - по-скоро е апарат за сушене, а не за пренасяне. Използва се при анализ и производство на лекарства. acetic hydride - сигурен ли си? Чувала съм за оцетен анхидрид. Из интернета пише, че е прекурсор, използван за синтез на хероин |
|
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
|
Dec 4 2008, 09:44 AM
Коментар
#1365
|
|
![]() . ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 691 Регистриран: 8-February 07 Потребител No.: 7 360 Статус: Офлайн |
Така го пише в английските букви. Иначе точно в лаборатория за наркотици го намериха. А относно куршумите ми трябва термин, стига да има такъв. Общо взето става въпрос, че влизат в лаборатория за антракс и ако случайно уцелят част от споменатото оборудване, загиват. При удар куршумите се разпадат и не са смъртоносни за хора, стига да не са уцелени в главите. |
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 7th June 2026 - 11:51 PM |
