subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1276
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 25-April 08 Град: Sofia, Bulgaria Потребител No.: 68 824 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, запецнах на едно изречение : Trained Savile Row, works out of Camden. Ясно ми е какво е Savile Row и Camden, но не мога да схвана идеята. Това изречение се отнася за някакъв страхотен шивач, но наистина не мога да го разбера. |
------------------------------------ Ще дойде време, когато нашите потомци ще се учудват, че не сме знаели толкова очевидни неща!!!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1277
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн ![]() |
Може би „Чиракувал е на „Савил Роу“, работи извън Камдън“? Макар да не виждам връзката между двете места. Контекст?
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1278
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
Помогнете - "you seem a little overexcited." Тук става въпрос за една жена която вижда господ на една стена. (помисля си че е знак от господ) А мъжът и казва, че единстения знак който вижда е че "you seem a little overexcited." Помогнете моля ви. ![]() П.П аз мисля че е "изглеждаш ми превъзбудена." Но не съм сигурен. Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Oct 6 2008, 03:52 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1279
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Единственото, което вижда е, че тя е малко превъзбудена.
|
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#1280
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 618 Регистриран: 12-January 07 Град: София Потребител No.: 739 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1281
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1282
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Plausible deniability http://encyclopedia.thefreedictionary.com/...e%20deniability http://en.wikipedia.org/wiki/Plausible_deniability Разбирам какво е, но въпросът ми е - има ли официален израз на български или да го импровизирам? Оправих се. Благодаря за предложенията на Неонски и Вайпъра. ![]() Този коментар е бил редактиран от tato на Oct 9 2008, 06:05 PM |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#1283
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
"Официално разграничаване"?
|
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
![]()
Коментар
#1284
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
По-скоро "отричане на вина/знание за престъпление" ми трябва. Повече в юридически, отколкото в политически смисъл.
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#1285
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 60 Регистриран: 20-January 07 Град: Пловдив, България Потребител No.: 1 751 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте ![]() "Бека" 00:13:21,620 --> 00:13:23,620 Виж какви мозъчни колебания. "Транс" 00:13:25,860 --> 00:13:27,959 Не съм виждала подобно нещо. "Харпър" 00:13:27,960 --> 00:13:31,060 Мога да кажа същото за теб, Транс. Защо не се пробваш след мен? "Бека" 00:13:31,340 --> 00:13:33,379 Престани. Сега преглеждаме теб. "Харпър" 00:13:33,380 --> 00:13:35,380 Защо? Тя е много по-интересна. "Харпър" 00:13:35,440 --> 00:13:38,140 wrapped up in a riddle, with a tail in the middle. Това се отнася за Транс. Ако сте гледали сериала знаете, че тя е с розова кожа, опашка и на всичкото отгоре е слънце. Те не го знаят още, но Харпър има порт чрез, който му беше вкарана всичката информация от една библиотека. Има кошмари, видения, огромни лингвистични и исторически знания. Чрез това, той знае каква е тя, но не го казва, а само я бъзика. Предложения? ![]() |
------------------------------------ †
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#1286
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
Моля, някой, който владее френски, да ми помогне с превода на следните репилики, защото речниковият ми запас на френски се изчерпва с десетина думи ![]() Qu'est-ce que c'est зa? Зa va? Oui, зa va. C'est qui? J'йtais dans mon bain. Lui, il йtait lа. II ne m'a pas touchйe. Mais comme il est entrй, -il a dit qu'il avait la clй. Je t'ai dйjа dit de faire confiance а personne. T'as jamais signй un contrat. Освен това ще ви помоля да ми помогнете с превода на идиома: " you're in for a treat." Предполагам, че ще е нещо от рода- "ще ти хареса", но не можах да намеря обяснения. Момче подарява на приятеля си диск на Фела Кути, чиято музика много хареса, и това е последвалият диалог. It's Fela Kuti. You know him? Nope. You don't know Fela? - No. Then, Walter, you're in for a treat. Този коментар е бил редактиран от rburan на Oct 10 2008, 12:21 PM |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1287
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Тази благословия има ли утвърден нашенски аналог, или да превеждам по мое усмотрение? Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou art with me. Thy rod and thy staff, they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. Thou anointest my head with oil. My cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1288
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#1289
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря много! ![]() |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1290
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 102 Регистриран: 10-May 07 Потребител No.: 28 565 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Моля, някой, който владее френски, да ми помогне с превода на следните репилики, защото речниковият ми запас на френски се изчерпва с десетина думи ![]() Qu'est-ce que c'est зa? Зa va? Oui, зa va. C'est qui? J'йtais dans mon bain. Lui, il йtait lа. II ne m'a pas touchйe. Mais comme il est entrй, -il a dit qu'il avait la clй. Je t'ai dйjа dit de faire confiance а personne. T'as jamais signй un contrat. Малко безсмислено звучат тези реплики, и аз съм го позабравил Qu'est-ce que c'est зa? - Какво e това или какво става (зависи от контекста– Зa va? - Добре ли си? (На фр означава просто ОК) Oui, зa va. - Да, добре съм C'est qui? - Кой е това? J'йtais dans mon bain. - Къпех се Lui, il йtait lа. - Той, той беше там II ne m'a pas touchйe. - Той не ме е докоснал Mais comme il est entrй, - Но как е влязал -il a dit qu'il avait la clй. - Той каза, че има ключ Je t'ai dйjа dit - Вече ти казах de faire confiance а personne. - Да имаш доверие на човекй T'as jamais signй - Ти никога не си подписвал un contrat. - договор Then, Walter, you're in for a treat. treat се ползва като наслада, та предполагам, че ще е нещо като "Ще му се насладиш", но някой друг да каже Този коментар е бил редактиран от dandio на Oct 10 2008, 03:47 PM |
------------------------------------ "Next time a sunrise steals your breath or a meadow of flowers leaves you speechless, remain that way.
Say nothing, and listen as heaven whispers, "Do you like it? I did it just for you." |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 16th September 2025 - 03:48 PM |