Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Peacemaker (2025) - 02x03 от spitfire_
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 72 73 74 75 76 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
iliana_82
коментар Apr 12 2008, 02:43 PM
Коментар #1096




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 165
Регистриран: 30-August 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 41 937
Статус: Офлайн



Репликите са от Чародейки. Всички принадлежат на един демон, който е предизвикал пожар в едно кабаре, и го повтаря 106 години. Объркването ми идва от думата squat, която навсякъде ми излиза като клякам, клеча и затова нещо не мога да ги наглася.

Toulouse, какво ще стане ако ти кажа,
че всеки в тази стая е преживявал
една и съща нощ над 100 години?
Като плъхове в дупка.
И никой освен мен не знае.
И независимо какво се опитват
да направят, няма измъкване оттук.
And all the drinking
and gambling and... the girls.
Well, what if they didn't mean squat? What if, you'll love this,
I told you that it was
going to be like that forever?

БЛАГОДАРЯ.

Този коментар е бил редактиран от iliana_82 на Apr 12 2008, 02:43 PM



------------------------------------
Някои цял живот създават проблеми, а са убедени, че творят!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Apr 12 2008, 03:15 PM
Коментар #1097




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



squat = nothing or not meaning anything ---> http://www.urbandictionary.com/define.php?term=squat



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
akiforever
коментар Apr 12 2008, 07:13 PM
Коментар #1098




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 24-October 07
Град: Варна
Потребител No.: 47 929
Статус: Офлайн



Здравейте. Интересува ме: някой ако знае как им се казва на тези стаи в казината, които са отделно от голямата зала и вътре влизат само определи хора да играят? На английски е private room. Има ли такова нещо на български? Благодаря.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Apr 12 2008, 07:28 PM
Коментар #1099




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Вип зала. 3.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ermenaa
коментар Apr 17 2008, 09:15 AM
Коментар #1100




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 304
Регистриран: 13-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 652
Статус: Офлайн



Einfьhlung Това е архитектурен термин на немски. Означава "да споделиш чувство". Моля, да ми кажете, как точно се произнася!

Благодаря предварително.



------------------------------------
Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл.
Благодаря предварително!
Темата е
Las Vegas

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ludoto_mimi
коментар Apr 17 2008, 01:41 PM
Коментар #1101




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 199
Регистриран: 3-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 209
Статус: Офлайн



Einfuehlung - ако мога да го напиша правилно с български букви - айнфюлюнг. Дано съм помогнала.

Този коментар е бил редактиран от ludoto_mimi на Apr 17 2008, 01:42 PM



------------------------------------
<insert witty signature here>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ermenaa
коментар Apr 17 2008, 02:08 PM
Коментар #1102




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 304
Регистриран: 13-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 652
Статус: Офлайн



Цитат(ludoto_mimi @ Apr 17 2008, 02:41 PM) *
Дано съм помогнала.


ДА! Много ти благодаря!

Този коментар е бил редактиран от ermenaa на Apr 17 2008, 02:08 PM



------------------------------------
Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл.
Благодаря предварително!
Темата е
Las Vegas

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eX1stentZ
коментар Apr 17 2008, 04:54 PM
Коментар #1103




Не искам вече с рейса! Искам Lamborghini!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 171
Регистриран: 2-November 07
Град: http://subs.sab.bz/
Потребител No.: 49 667
Статус: Офлайн



Искам да попитам как мога да преведа това "Devonshine" в филма е свързано с име на институт, но не знам как да си го преведа.



------------------------------------
Пием твърде много, пушим твърде много, харчим твърде безотговорно, смеем се твърде малко,
шофираме твърде бързо, ядосваме се твърде лесно, лягаме си твърде късно, събуждаме се
твърде уморени, четем твърде малко, гледаме твърде много телевизия и се молим твърде рядко.
Увеличихме притежанията си, но намалихме ценностите си. Говорим твърде много, обичаме
твърде рядко и мразим твърде често.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Apr 17 2008, 05:04 PM
Коментар #1104




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Дай малко контекст. Ако това е името на института, просто го остави непреведено.

EDIT:
"Института в Девоншайн" или "Девоншайнския институт". Може да произнасят името по-различно, не съм го чул, прецени сам.

Този коментар е бил редактиран от danissimo на Apr 17 2008, 05:14 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eX1stentZ
коментар Apr 17 2008, 05:06 PM
Коментар #1105




Не искам вече с рейса! Искам Lamborghini!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 171
Регистриран: 2-November 07
Град: http://subs.sab.bz/
Потребител No.: 49 667
Статус: Офлайн



We were on our way to Devonshine Institute. - Ето това е smiley.gif Име на иститут е според мен smiley.gif



------------------------------------
Пием твърде много, пушим твърде много, харчим твърде безотговорно, смеем се твърде малко,
шофираме твърде бързо, ядосваме се твърде лесно, лягаме си твърде късно, събуждаме се
твърде уморени, четем твърде малко, гледаме твърде много телевизия и се молим твърде рядко.
Увеличихме притежанията си, но намалихме ценностите си. Говорим твърде много, обичаме
твърде рядко и мразим твърде често.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
E-Tle
коментар Apr 17 2008, 07:11 PM
Коментар #1106




UNACS TEAM
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 521
Регистриран: 8-January 07
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 292
Статус: Офлайн



Цитат(eX1stentZ @ Apr 17 2008, 06:06 PM) *
We were on our way to Devonshine Institute. - Ето това е smiley.gif Име на иститут е според мен smiley.gif


На път сме към института Девоншайн.



------------------------------------

The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..."

The Big Bang Theory / Doctor Who / Chuck

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eX1stentZ
коментар Apr 17 2008, 08:33 PM
Коментар #1107




Не искам вече с рейса! Искам Lamborghini!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 171
Регистриран: 2-November 07
Град: http://subs.sab.bz/
Потребител No.: 49 667
Статус: Офлайн



Цитат(E-Tle @ Apr 17 2008, 08:11 PM) *
На път сме към института Девоншайн.



Мери много! smiley.gif

п.с. Било хубаво когато се учиш да имa кой да ти помогне smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от eX1stentZ на Apr 17 2008, 08:35 PM



------------------------------------
Пием твърде много, пушим твърде много, харчим твърде безотговорно, смеем се твърде малко,
шофираме твърде бързо, ядосваме се твърде лесно, лягаме си твърде късно, събуждаме се
твърде уморени, четем твърде малко, гледаме твърде много телевизия и се молим твърде рядко.
Увеличихме притежанията си, но намалихме ценностите си. Говорим твърде много, обичаме
твърде рядко и мразим твърде често.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ermenaa
коментар Apr 18 2008, 12:41 PM
Коментар #1108




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 304
Регистриран: 13-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 652
Статус: Офлайн



Здравейте,

имам за превод следния медицински диалог:

I-A map. US hydrosolic.
US stay go. US pulse. US I-A.
Retina Iooks good. AII right, balance saw. /това ми е ясно/
And the hydrodissection now, please.
Cortical cleavage.
- lrrigation system.

Няма контекст освен, че се извършва хирургическа операция за премахване на перде на окото. Най-вече I-A и US ме хвърлят в трета глуха. Гледах в Гугъл, в Ансърс, 2-3 мед. онлайн речника - никаква идея. Моля помогнете, ако може за целия текст!



------------------------------------
Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл.
Благодаря предварително!
Темата е
Las Vegas

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
WhiteTiger
коментар Apr 19 2008, 08:55 PM
Коментар #1109




39 days… 18 people… one survivor!!!
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 193
Регистриран: 18-August 07
Град: Русе
Потребител No.: 41 174
Статус: Офлайн
Моят блог


Някой може ли да помогне?
smiley.gif


295
00:27:15,093 --> 00:27:16,136
Life to the fullest,

296
00:27:16,511 --> 00:27:17,595
age to the fullest,

297
00:27:18,138 --> 00:27:19,389
go bald to the fullest,

и

328
00:31:10,620 --> 00:31:13,164
You had best not underestimate me.

smiley.gif



------------------------------------
Цитат(haZe™)
Ако искаш да бъдеш умен, научи се разумно да питаш, внимателно да слушаш, спокойно да отговаряш и да престанеш да говориш, когато няма какво да кажеш!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Apr 20 2008, 01:17 AM
Коментар #1110




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



"Live to the fullest, age to the fullest, go bald to the fullest..."
"Живей докрай, остарей докрай, оплешивей докрай..."

"You had best not underestimate me."
"Не ме подценявай."

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 72 73 74 75 76 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 12th September 2025 - 08:56 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!