Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Assassin's Creed, Орденът на асасините
Оценка 5 V
sed
коментар Dec 17 2016, 07:57 PM
Коментар #1




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Assassin's Creed / Орденът на асасините



Жанр: Екшън, приключенски, фентъзи

Година: 2016

Режисьор: Джъстин Курзел

Актьори: Майкъл Фасбендер, Брендън Глийсън, Джеръми Айрънс, Марион Котияр, Ариан Лабед,

Държава: САЩ

Времетраене: 108 минути

Резюме: "Assassin's Creed / Орденът на асасините" е необятна, пресичаща времена и светове история за съдбата на човек, който се озовава в центъра на древна битка между две могъщи тайни общества - тамплиерите и асасините. Единствено чрез овладяване на спомените на своя прародител, запечатани в собствената му ДНК, той ще може да сложи край на конфликта и да спечели собственото си изкупление. Какво всъщност се случва? Младият ... трябва да се върне в миналото по времето на великите битки за Гранада и да се изправи срещу Мухамад XII, помагайки на крал Фердинанд и кралица Изабела. В търсенето ще му помогне не кой да е, а Христофор Колумб.
Разчитайки на класическия подход на едноименните игри, филмът съчетава измислени и реални исторически личности в едно вълнуващо приключение...

imdb.jpg

Трейлър:

Издание: Assassin's.Creed.2016.HDCAM.AC3.2.0.x264-BDP

СУБТИТРИ



Този коментар е бил редактиран от sed на Dec 28 2016, 12:45 AM



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Dec 17 2016, 08:43 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



22 потребител/и са ви благодарили :

didodido, Петър Хараланов, Babilon, sty, yonkaval, dimi123, TabE, apofis, viper*, lavender, firemam, Petrakiz, LastHope, alexandrasim, goranovab, didohakera, KikoDraka, Nippo, gpym4e, The Evil Queen, MGIce, kolesniza








There has/have been 22 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Dec 26 2016, 10:05 PM
Коментар #3




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



http://dox.bg/files/dw?a=669ed61db5

Заповядай.



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Dec 27 2016, 10:17 AM
Коментар #4




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Благодаря! Надявам се да съм готов, ако не още днес, то най-късно утре.



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Dec 27 2016, 01:12 PM
Коментар #5




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Официално заглавие "Орденът на асасините"? shock.gif




------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Dec 27 2016, 01:40 PM
Коментар #6




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



М-да... smiley.gif
https://chitanka.info/serie/assassin-s-creed

Филмът е оставен без всякакъв превод на заглавието, но в самите субтитри навсякъде го пишеха така. Руснаците са го превели "Кредото на убиеца" и реших да е така, но после видях, че всички го превеждат по този странен начин.



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Dec 27 2016, 01:46 PM
Коментар #7




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



По ТВ-то гледах, че го рекламират директно като "Assassin's Creed", но си мислех, че го правят заради играта - да съберат повече гледаемост. Ама това с "асасините" направо изби рибата! И за да не си помисли някой, че наши "мозъци" са го измислили това, не е така. Заглавията се спускат от притежателя на правата (производителя). Може евентуално да му се предложат заглавия в редки случаи, но думата за това какво ще е заглавието е негова...



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Dec 27 2016, 01:53 PM
Коментар #8




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



На кино нямаше превод въобще. После във филма само така е превеждано и се съобразявам. В добавка, всички издадени книги са с разрешение за точно този "превод". Да продължавам, че искам да съм готов възможно най-скоро smiley.gif



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар Dec 27 2016, 06:22 PM
Коментар #9




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 519
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Тъп въпрос, обаче защо изобщо ще се съобразяваш с официалните преводи на книгите и филма, щом ги намираш за малоумни?



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Dec 28 2016, 12:47 AM
Коментар #10




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Защото все пак съм фен на поредицата и след като UbiSoft са решили да разрешат този превод, значи ще е той. btw - филмът е страхотен и си заслужава да го гледате на кино, но ако решите иначе - надявам се да ви е приятно. Като истински фен се постарах да съм максимално точен в готините реплики, включени от книгите и игрите.

P. S. Огромни благодарности на The Evil Queen, която ми помогна за част от репликите и се опита също да преслухти няколкото останали невъзможни неща за чуване. Причината да не присъства нейното име е неин избор. И понеже не е написано в субтитрите, използвам форума, за да й благодаря.

Този коментар е бил редактиран от sed на Dec 28 2016, 02:19 AM



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Dec 28 2016, 02:14 PM
Коментар #11




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Цитат(Babilon @ Dec 27 2016, 01:46 PM) *
По ТВ-то гледах, че го рекламират директно като "Assassin's Creed", но си мислех, че го правят заради играта - да съберат повече гледаемост. Ама това с "асасините" направо изби рибата! И за да не си помисли някой, че наши "мозъци" са го измислили това, не е така. Заглавията се спускат от притежателя на правата (производителя). Може евентуално да му се предложат заглавия в редки случаи, но думата за това какво ще е заглавието е негова...


Под притежателя на правата кого имаш предвид? Компанията, която разпространява филма в България или компанията, която разпространява филма из целия свят.
Защото ми е трудно да повярвам, че някой в чужда държава е казал "Dear John" да се преведе "С дъх на канела".



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Dec 29 2016, 04:19 PM
Коментар #12




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Цитат(Уди @ Dec 28 2016, 02:14 PM) *
Под притежателя на правата кого имаш предвид? Компанията, която разпространява филма в България или компанията, която разпространява филма из целия свят.
Защото ми е трудно да повярвам, че някой в чужда държава е казал "Dear John" да се преведе "С дъх на канела".


Може да ти е странно, но производителят, а не разпространителят, утвърждава заглавията. То и "Кървав прах" няма много общо с "A man apart", "Sucker punch" с "Измислен свят", има и много други, напълно различни от оригиналните, заглавия. Производителят държи правата както върху филма, така и върху заглавията. По този начин определен филм може да се излъчи в конкретна държава само под едно заглавие и няма опасност да бъде пуснато под алтернативно от някой друг. Когато се извърти по кината и започне да се разпространява на дискове, тогава може да бъде откупено от компания, която е купила правата не за определена държава, а за регион. Тогава чисто теоретично може да се пусне под друго заглавие (това на този, който е откупил правата за дисковете), но на практика не се прави, защото филмът вече е известен с определено заглавие. Между другото, субтитрите за дисковете много рядко са същите като тези на киното. Почти винаги се субтитрира отново.



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Dec 30 2016, 12:16 AM
Коментар #13




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



А дано, че на кино АС определено получава рекорд за краткотрайни реплики. На брой субтитри ли плащат? Защото иначе няма логика да бяха толкова зле.



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Dec 30 2016, 06:24 PM
Коментар #14




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Цитат(sed @ Dec 30 2016, 12:16 AM) *
А дано, че на кино АС определено получава рекорд за краткотрайни реплики. На брой субтитри ли плащат? Защото иначе няма логика да бяха толкова зле.


Да, но изискванията там са доста сериозни. Не знам как са допуснали краткотрайни реплики, честно казано... А гледам, че Александра го разпространява. Но както казват хората: "Никога не е късно да станеш за резил"...



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Yash
коментар Dec 30 2016, 07:48 PM
Коментар #15




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 330
Регистриран: 4-August 08
Потребител No.: 75 083
Статус: Офлайн



Цитат(Babilon @ Dec 30 2016, 06:24 PM) *
Да, но изискванията там са доста сериозни. Не знам как са допуснали краткотрайни реплики, честно казано... А гледам, че Александра го разпространява. Но както казват хората: "Никога не е късно да станеш за резил"...

Това с краткотрайните реплики съм го срещал доста често през последните години. Другата тенденция, която наблюдавам напоследък е субтитърът да стои на екран за времето, което се изговаря репликата от героя.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 23rd July 2025 - 06:01 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!