subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 83 Регистриран: 20-May 07 Град: Плевен Потребител No.: 30 676 Статус: Офлайн ![]() |
Mea culpa! Мислех, че пиша във форум за коментиране на субтитри! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн ![]() |
Готови с епизод 2. Вероятно ще има малко забавяне около ден при този превод, защото има доста трудни неща за превеждане.
|
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 83 Регистриран: 20-May 07 Град: Плевен Потребител No.: 30 676 Статус: Офлайн ![]() |
Бихте ли направили справка за "името" Ланс Корпорал в темата за военните чинове във форума, или в (елементарно) Уикипедия, за да не се допускат таквизи конфузии от заслужили преводачи! Нищо лично, но - който бръза - бръка!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
lboianov, тази грешка си я видях сама още в същия ден, в който пуснахме превода и вечерта писах на sed да я редактира. Сега го помолих да провери за датата и часа на редактиране, но явно го отчете като нова редакция. Както и да е. Не смятам, че е колегиално човек с някаква титла тук да критикува друг такъв публично, още повече, че и администратор като Babilon написа преди няколко дни критиките към преводачите да бъдат отправяни на ЛС и мнението му би трябвало да бъде уважавано. Аз нямам титла тук, затова визирам sed като човек, на когото би могъл просто да изпратиш едно съобщение. Бързането според мен е нужно, за да могат хората достатъчно бързо да си изгледат епизода и да не използват "преводи", направени от 20 човека в addic7ed. Да, допускат се грешки, но после се изчистват допълнително. Аз лично съм си най-големият критик и приемам всякакви критики и от други хора без проблем, така че ако имаш желание по всяко време можеш да ме критикуваш на ЛС и ако си прав разбира се ще го взема предвид. Просто не смятам за редно да си изтъкваме грешките пред хилядите хора, които ползват този форум.
|
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() Stargate Team® ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн ![]() |
Преди два дни в чата, сега и тук... Не помолих ли нещо? Или не съм бил ясен? ![]() Цитат Защото, като бориш по фонограма от нулата с голямо желание, всяка публична критика, дори и за малко, може да ОТКАЖЕ преводача/преводачите ![]() Ако на някой не му е ясно, преводът се прави от потребител, не от ментор! Оттук насетне ще спирам правата за писане в темата за подобни изключително дребни грешки, които, както се разбира, са поправени своевременно! Надявам се този път да съм бил достатъчно ясен. |
------------------------------------ ![]() Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн ![]() |
По обясними причини, утре няма да правим превод на "Разузнаване". Ако някой иска, може да се заеме със сериала, за да няма забавяне. Ако никой не иска или няма възможност, тогава ще го направим в сряда.
|
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
TheEvilQueen, sed, насърчавам ви да действате така екипно и занапред! Начинът, по който си поделяте работата по този превод, е много насърчителен. Имате задочна подкрепа от мен! Действайте с усмивка и кеф. Сериалът си струва. ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за подкрепата, raichinov! ![]() |
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() -= ТреЗвеНик =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 476 Регистриран: 11-January 07 Град: София Atlantis Потребител No.: 470 Статус: Офлайн ![]() |
Споделям мнението на Влади напълно. И аз подкрепям и се радвам на екипната ви работа. Преводите ви ми харесват и им се наслаждавам, не само на този сериал. Сериалчето според моето скромно мнение е доста сполучливо в сравнение с много други откровенни бози излъчвани напоследък. Благодаря ви още веднъж за съвместните преводи и се надявам да ви доставят удоволствие, както на нас. ![]() |
------------------------------------ ![]() Driving a non quattro car equals drinking non alcoholic beer! ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря и на теб, DarkViper! ![]() Сериалът наистина е интересен. Самият сценарии е интелигентно написан, има препратки към реални събития и хора, а не някакви измислици и може би затова някак ми допадна. Дано изкара повече от 1 сезон. Разбира се, съвместните ни преводи със sed са удоволствие и за нас, иначе просто няма да има смисъл да се занимаваме. ![]() Този коментар е бил редактиран от TheEvilQueen на Feb 4 2014, 06:29 PM |
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 13-October 10 Град: София Потребител No.: 117 052 Статус: Офлайн ![]() |
Извинявам се ,но искам да попитам дали не се отказахте да превеждате сериала? П.С. Благодаря за всички преведени епизоди до сега и не само на Разузнаване ,но и на Черни Платна,Имало едно време ,Алиса и Стрелата (това са сериалите,които аз следя с ваш превод). Невероятен екип сте и се надявам да продължавате да ни радвате с качествените си преводи. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн ![]() |
Значи проблемът е при мен. Имам лични ангажименти, а преводът на този сериал изисква доста повече като проучване на терминология и всичко останало. Не можем да пуснем превод, който да отбива номера, а в момента нямам време, за да довърша моята част. Evil Queen винаги е готова да ме отмени (както го направи тази седмица с Believe), но просто сега и тя е поела ангажимента за "Ханибал", затова ще има превод, но ще е готов или в петък следобед (мнооого малко вероятно) или в събота (със сигурност). Просто и двамата сме по-големи фенове на няколко други сериала и определено тази нощ ще превеждаме "Алиса", а "Разузнаване" ще изчака още малко. Вече свърши "Черни платна" и нещата ще влязат в друг ритъм. Застъпиха се доста сериали тази седмица + "Вероника Марс".
|
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
![]()
Коментар
#28
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 13-October 10 Град: София Потребител No.: 117 052 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за бързия отговор.Много се радвам,че продължавате да превеждате сериала.Няма значение кога ще бъде готов,ние хората ,които искаме качествен превод ,ще чакаме колкото е необходимо.Благодаря отново и приятна вечер.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#29
|
|
![]() COYG ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 290 Регистриран: 16-January 07 Град: Behind the Fourth wall Потребител No.: 1 242 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ви много за превода на целия сезон! Ако някой още не го е гледал или просто му е интересно, ето я правилната подредба на епизодите: 01 - S01E01 02 - S01E06 03 - S01E02 04 - S01E04 05 - S01E10 06 - S01E03 07 - S01E08 08 - S01E11 09 - S01E05 10 - S01E09 11 - S01E07 12 - S01E12 13 - S01E13 |
------------------------------------ There's never enough time to do it right, but there's always enough time to do it over.
![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#30
|
|
![]() "Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн ![]() |
Какво значи правилна подредба? Смисъл, аз следя от първия епизод и не забелязах някакви несъотвествия и затова.
|
------------------------------------ ![]() ![]() ![]() How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 2nd October 2025 - 08:54 PM |