Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Una pistola en cada mano
ancheto73
коментар Apr 11 2013, 08:31 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 35
Регистриран: 2-June 12
Град: Валенсия
Потребител No.: 129 732
Статус: Офлайн



Una pistola en cada mano / С пистолет във всяка ръка



Жанр: Комедия

Година: 2012

Режисьор: Сеск Гай

Актьори: Рикардо Дарин, Луис Тосар, Едуардо Нориега, Едуард Фернандес, Хавиер Камара, Кандела Пеня и други.

Държава: Испания

Времетраене: 1 и 30 минути

Резюме: Осем мъже, откриващи, че средната възраст няма нищо общо с мъжкия инстинкт "с пистолет във всяка ръка" - вечна готовност за авантюра или неочаквана житейска ситуация. Единият, въпреки успешния си бизнес и семейство, е в депресия, друг е в развод и безработен, трети има сексуални смущения, четвърти открива, че жена му има любовник...
Ироничен и едновременно горчив анализ на съвременния мъж на средна възраст, който трудно се разделя с образа на "мачо" и трябва да се справи с несигурността, съмненията и провалите, за които невинаги е подготвен. Сарказмът, свежите и оригинални диалози, и великолепният актьорски състав във филма "С пистолет във всяка ръка" го нареждат сред най-добрите испански филми за 2012-та година.

imdb.jpg


Трейлър:

Издание: Una.pistola.en.cada.mano.2012.DVDRip.XviD.5rFF
Синхронизирах ги за тоя релийз, защото субтитрите ми бяха за първият рип, който открих и беше доста нескопосан, с орязани сцени.

Прогрес: Превод 100%
Редакция 100%

Срок: ИЗТЕГЛИ СУБТИТРИТЕ





Този коментар е бил редактиран от sty на Apr 18 2013, 09:14 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Apr 11 2013, 10:04 AM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 3 724
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



16 потребител/и са ви благодарили :

didodido, sty, Chochito, yonkaval, alex1313, star6inkata, missing, motleycrue, apofis, skamber, LastHope, Levski67, Уди, tall, murka3333, jeleff








There has/have been 16 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
LePetitOiseau...
коментар Apr 14 2013, 06:56 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 25
Регистриран: 27-September 10
Потребител No.: 116 446
Статус: Офлайн



Намерих испански субтитри, ако са от някаква помощ, ще ги кача smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ancheto73
коментар Apr 15 2013, 12:02 AM
Коментар #4




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 35
Регистриран: 2-June 12
Град: Валенсия
Потребител No.: 129 732
Статус: Офлайн



Не, благодаря. Аз толкова отдавна го чакам да излезе, че го преведох за 3 дни още на първия релийз, който излезе. Пък и филмът не е никак труден за превод по слух, няма я и испанската "вербална диария", която обикновено ме побърква при набиване на тайминга.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jeleff
коментар Apr 17 2013, 07:42 AM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 14-April 13
Потребител No.: 133 373
Статус: Офлайн



Здравейте,
Има ли ги вече субтитрите?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
video12
коментар Apr 23 2013, 01:53 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 48
Регистриран: 17-May 11
Потребител No.: 122 831
Статус: Офлайн



Благодаря за прекрасните субтитри към прекрасния филм. Истинско удоволствие беше да го гледам, особено с такъв хубав превод! Желая успехи занапред smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ancheto73
коментар Apr 26 2013, 09:19 AM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 35
Регистриран: 2-June 12
Град: Валенсия
Потребител No.: 129 732
Статус: Офлайн



Благодаря. Радвам се, че някой е оценил филма, защото не е за масовия зрител, макар на мен много да ми хареса (затова го и преведох). Проблемът с испанските преводи е, че таймингът ми е голяма мъка и започвам филми, а после не ги довършвам, защото не мога да събера субтитрите по никакъв начин. Испанското бързоречие е страхотия, 5-6 фрази за 4 секунди. Колкото и да орязвам, не става, на моменти се губи смисълът или пък точно най-смешното.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Apr 27 2013, 09:36 AM
Коментар #8




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 598
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Аз вече съм благодарил горе, но искам отново да изкажа поздравленията си за превода!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 23rd August 2017 - 07:57 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!