Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x06 от Tigermaster new7.gif
Furies - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
TWD: The Ones Who Live - 01x05 от Пѐшу
Power Book II: Ghost - 01x03 от motleycrue
Shef - 06x07 от Василиса
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Resident Alien (2024) - 03х01 от gpym4e
Power Book II: Ghost - 01x02 от motleycrue
Der Pass - 03x08 от CN..
Power - 06x15 от motleycrue
УебРип субтитри Constellation - 01x08 от eddie new7.gif
The New Look - 01x09 от eddie new7.gif
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Wish (2023) - Субтитри от sub.Trader
Anyone But You (2023) - Субтитри от sub.Trader
Madame Web (2024) - Субтитри от JoroNikolov
All of Us Strangers - Субтитри от sub.Trader
Alimanas (2023) - Субтитри от sub.Trader
Migration (2023) - Субтитри от sub.Trader
Mean Girls (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Kholop 2 - Субтитри от stargazer new7.gif
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
DogMan (2023) - Субтитри от С.Славов
The Teachers Lounge - Субтитри от karabulut
Quiz Lady (2023) - Субтитри от С.Славов
Dune: Part Two (2024) - Прогрес: редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Cloud Atlas
Оценка 5 V
vortex
коментар Dec 5 2012, 07:39 PM
Коментар #1




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



OБЛАКЪТ АТЛАС



Жанр: Фантастика, Драма, Мистерия

Година: 2012 г.

Режисьор: Анди Уашовски, Том Тиквер, Лана Уашовски

Актьори: Джеймс Д'Арси, Бен Уишоу, Ксун Зу, Джим Стърджис, Хю Грант, Кийт Дейвид, Джим Броудбент, Хюго Уийвинг, Холи Бери, Том Ханкс, Сюзан Сарандън, Дууна Бай, Дейвид Гиаси

Държава: САЩ, Германия

Времетраене: 171 минути

Резюме от cinefish: През 19 век, на борда на кораб, който пресича пресича Тихия океан, американски адвокат завързва приятелство с нелегален пасажер – избягал от робство чернокож.

През трийсетте години на миналото столетие, в Англия, млад гей става сътрудник на самовлюбен, капризен и безскрупулен композитор. В 1973, журналистка от Сан Франциско се сдобива с компрометираща информация отнасяща се до местната ядрена електроцентрала.

В наши дни, британски издател търси спасение от претендиращите за дял в печалбата му гангстери. В Нео-Сеул, през 2114 очарователна сервитьорка-клонинг възглавява революционното движение срещу антихуманната обществена система. През 24-ти век, извънземна експедиция посещава нашата планета и се натъква на враждуващи кланове.

Историите на пръв поглед нямат допирни точки. Това, което ги обединява са ситуациите, проблематиката, предизвикателствата пред персонажите и изпитанията на моралните им ценности.

imdb.jpg


Трейлър:

Издание: Cloud.Atlas.2012.RC.BDRip.STUDIO.AUDIO.XVID.AC3-5.1.HQ.Hive-CM8

Субтитри

Благодаря на sty и StraightEse за помощта!
При излизане на читави английски букви, ще направя редакция.
Който иска и може, да прави синхронизации. Аз нямам нерви вече!






Този коментар е бил редактиран от vortex на Dec 22 2012, 01:31 PM



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
StraightEse
коментар Dec 5 2012, 07:41 PM
Коментар #2




~Dean Born To Rune~
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 801
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 40
Статус: Офлайн
Моят блог


Успех. На кино явно няма да има кога да отида, но като излезе с хубаво качество ще видим какво са направили с книгата.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Dec 5 2012, 07:41 PM
Коментар #3




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



83 потребител/и са ви благодарили :

didodido, StratoBOB, electroneon, StraightEse, cerato, Петър Хараланов, Babilon, sty, someonenew, derfuchs, yonkaval, milmd, dimi123, stargazer, KoPaB, Iorty, Базикчо, alex1313, ooopepi, ZIL, Fastuka, niksus, vampirellata, giulfia, missing, Sveteza, bobi12, sundy, fakelini, yony, petst, aleksoft, ivaylo2006, Morris, eX1stentZ, kalooo, viper*, plastic, slan, zakibs, ANONIMNIQ, vesmes, mom4eto1, masterpit, hall, JackDan, cucciolo, rokata1, damyl, SLR, foxbg, c0urage, mworld, JediAndrey, k0k40, firemam, Red Master FFX, mass_effect, sweetdeath, mike28, tga1973, Petrakiz, anton44444, asdator, WAZGUD, sofiaguy, vins365, mariq83, Snipes, alexandrasim, goranovab, Уди, didohakera, KikoDraka, iik, maestroty, Joke891, shizik, neti.ivanova, r0llit, Tinyiso, managementbg, Tedy1976








There has/have been 83 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mike28
коментар Dec 5 2012, 07:46 PM
Коментар #4




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 213
Регистриран: 2-January 10
Град: Русе
Потребител No.: 104 256
Статус: Офлайн



Не съм имал удоволствието да чета книгата, но преводът в киното ме изненада много приятно (заедно с този на "Скайфол"). Преводът на всяка времева зона беше стилово различен. нямам идея дали и в книгата е така, но определено ми допада подобна разчупеност. Специално останах по време на надписите, за да видя кой е преводачът, но незнайно защо не беше изписано името му. Както и да е, успех с превода! Със сигурност ще гледам още веднъж филма, щом излезе на хубаво качество.



------------------------------------

"Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи."
Маргьорит Дюрас
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Dec 5 2012, 07:47 PM
Коментар #5




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Мерси!



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Dec 5 2012, 10:30 PM
Коментар #6




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 489
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



<Офтопик>
Цитат(mike28 @ Dec 5 2012, 07:46 PM) *
... преводът в киното ме изненада много приятно (заедно с този на "Скайфол").

Съмнявам се да сме гледали различен превод, а "Майка звъни" за Mother's calling, без да има телефони наоколо, не съвпада с представата ми за добри субтитри. biggrin.gif

А име на преводач в киното рядко ще видиш.

</Офтопик>



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mike28
коментар Dec 6 2012, 07:13 AM
Коментар #7




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 213
Регистриран: 2-January 10
Град: Русе
Потребител No.: 104 256
Статус: Офлайн



Офтопик
Смятам, че съм уточнил защо ми е харесал преводът. Сравнение с преводите на предишните филми, които гледах на кино, тези двата бяха на ниво. Дори по-големи грешки съм откривал в преводи на много добри преводачи от този сайт, не смятам, че подобни дребни неточности могат да ме накарат да определя превода като слаб. Все пак не съм чел книгата в оригинал и не знам как точно е преведена на български.



------------------------------------

"Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи."
Маргьорит Дюрас
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Dec 8 2012, 06:40 PM
Коментар #8




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 051
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



yes2.gif



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ttisho
коментар Dec 16 2012, 07:54 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 4-January 08
Потребител No.: 56 486
Статус: Офлайн



благодаря ти за субтитрите предварително

Този коментар е бил редактиран от ttisho на Dec 16 2012, 07:56 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
enndimion
коментар Dec 16 2012, 06:19 PM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 16-December 12
Потребител No.: 131 899
Статус: Офлайн



МНОГО БЛАГОДАРЯ ЗА ПРЕВОДА

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XeRo
коментар Dec 16 2012, 08:34 PM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 28
Регистриран: 16-January 07
Град: Бургас
Потребител No.: 1 282
Статус: Офлайн



Облачный атлас / Cloud Atlas (2012) Blu-ray 1080p AVC DTS-HD 5.1

Цитат
DISC INFO:

Disc Title: CLOUD_ATLAS_HDCLUB
Disc Size: 38 579 281 105 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.8

PLAYLIST REPORT:

Name: 00005.MPLS
Length: 2:52:07.316 (h:m:s.ms)
Size: 38 293 039 104 bytes
Total Bitrate: 29,66 Mbps

VIDEO:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 25969 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1

AUDIO:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Russian 2159 kbps 5.1 / 48 kHz / 2159 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit)


Появи се това тази вечер, ще видим какво ще се измисли.
Проблема е че с Английския дублаж ще се появи чак Февруари или късния Януари месец.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sergarion
коментар Dec 17 2012, 05:49 PM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 17-December 12
Потребител No.: 131 927
Статус: Офлайн



Аз мога да помогна с превода ако някой подскаже къде да се присъединя.Руският ми е майчин език.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Dec 17 2012, 08:44 PM
Коментар #13




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 721
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



enndimion, абе то и българският беше задължителен, ама гледам, че си се отървал от това досадно задължение.
sergarion, запазвам си правото да те тормозя при трудни преводи от руски по слух. Тогава често питам руснаци от Русия какво точно чуват... Надявам се да откликваш.
И сега по темата - готов съм да преведа от руски тези моменти от филма, които поиска преводачът му. За да сравнява той какво чува и руснаците как са го превели. Предполагам, че и други наши преводачи от руски ще съдействат.

Този коментар е бил редактиран от sty на Dec 17 2012, 08:44 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Dec 17 2012, 09:00 PM
Коментар #14




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Нали има скрипт? Как е той, има ли големи разминавания?



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Dec 17 2012, 09:09 PM
Коментар #15




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Разминаванията не са толкова големи, колкото е трудно да се ориентираш в него. Историите се преплитат и не спазват реда в скрипта. Освен това, както каза и Стрейт, в една от историите - тази на Закри - е вкаран адски диалект, което всъщност ме и забавя. Отделно се чудя дали да предам този диалект в субтитрите, което пък ще доведе до тотално неразбиране от страна на зрителите, поради тази причина клоня към "не". А всъщност защо бързаме толкова?!

п.п Досега 5-6 пъти съм прибягвал до руската реч, която що-годе разбирам, макар да не съм от времето, в което този език е бил задължителен в училище, което и без друго не посещавах често като ученик/и не се гордея де/, та... мисля, че доста добре са се справили хората. 3.gif

Този коментар е бил редактиран от vortex на Dec 17 2012, 09:24 PM



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th March 2024 - 10:38 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!