Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x03 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen new7.gif
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Poison (2024) - Субтитри от ferol
Филм/Прогрес Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Harry Potter and the Deathly Hallows 2, Хари Потър и Даровете на Смъртта:Част 2
Оценка 5 V
ggangboyy
коментар Jul 23 2011, 12:10 AM
Коментар #31




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 102
Регистриран: 8-January 07
Потребител No.: 310
Статус: Офлайн



-

Този коментар е бил редактиран от ggangboyy на Jun 9 2015, 12:18 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар Jul 23 2011, 12:14 AM
Коментар #32




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Благодаря ви, готини хора! Хубав екип, хубави субтитри! Поздрави!



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Jul 23 2011, 01:05 AM
Коментар #33




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Не знам. Може да липсва нещо, но едва ли е повече от минута, защото на кино филма го засякох и беше точно 1:58 минути, а тук има отрязана първата минута... която си е края на първия филм: Волдемор отваря гроба на Дъмбълдор и взима Бъзовата пръчка. Тези релийзи са 1:56:58, така че може би да липсва, както вече споменах не повече от минута. Като излезе някакво R5 или DVD-RIP ще го коригираме, ако се налага smiley.gif



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ggangboyy
коментар Jul 24 2011, 12:20 PM
Коментар #34




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 102
Регистриран: 8-January 07
Потребител No.: 310
Статус: Офлайн



-

Този коментар е бил редактиран от ggangboyy на Jun 9 2015, 12:19 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
astele
коментар Jul 24 2011, 11:19 PM
Коментар #35




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 2
Регистриран: 18-July 11
Потребител No.: 123 898
Статус: Офлайн



А само аз не разбрах защо моите суб за филма не бяха публикувани

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Jul 25 2011, 05:35 AM
Коментар #36




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



astele, не знам поради каква причина не сте получил(а) личното ми съобщение за отхвърлянето на субтитрите. В тях има множество краткотрайни реплики, дълги редове, тирета на първи ред, правописни и пунктуационни грешки и не покриват критериите за одобрение.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Jul 25 2011, 02:22 PM
Коментар #37




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Цитат(decodeco69 @ Jul 15 2011, 10:13 AM) *
Ваня първа част си има заводски титри . С какво превода ще бъде по-калпав от този , който се очаква да направите , примерно след 4 месеца...

Ще ти кажа. Хари Потър няма да се "апарира", а ще се "магипортира". Имената на всички магии и посетени места ще бъдат като тези от книгата. Очевидни неточности, свързани с непознаването на книгата от страна на преводача ще бъдат премахнати. Вече сме се заели с Ваня и скоро ще го качим и него.
И заводските субтитри, които толкова прехвалвате, ги гледайте внимателно. В една от първите реплики Хари казва:
Искам да поговоря с таласъма.
А после:
Само гоблин от "Гринготс" може да те вкара в трезор на банката.

Последно гоблини ли ще бъдат или таласъми. Неточностите бяха много повече на втория филм, но не могат да се сравнят с филм шест, в който нямаше нищо вярно, да не говорим, че дори името на филма беше сгрешено (с пълен член). Затова decodeco69, смятаме, че с Ваня, като едни фенове, ще се справим много по-добре и ще отдадем нужното уважение към тази поредица smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от sed на Jul 25 2011, 02:23 PM



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lubo0
коментар Jul 25 2011, 03:26 PM
Коментар #38




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 114
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 581
Статус: Офлайн



Цитат(sed @ Jul 23 2011, 02:05 AM) *
Не знам. Може да липсва нещо, но едва ли е повече от минута, защото на кино филма го засякох и беше точно 1:58 минути, а тук има отрязана първата минута... която си е края на първия филм: Волдемор отваря гроба на Дъмбълдор и взима Бъзовата пръчка. Тези релийзи са 1:56:58, така че може би да липсва, както вече споменах не повече от минута. Като излезе някакво R5 или DVD-RIP ще го коригираме, ако се налага smiley.gif

Също така времетраенето зависи и от FPS-то.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Jul 25 2011, 05:54 PM
Коментар #39




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Принципно, но всичко е записано от руски релийз, който също си е 25 FPS, а на кино е двойно, но за сметка на 3D-то, така че ще бъде нормално. Така наистина си липсва може би минута, но според мен нищо не липсва.



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар Aug 15 2011, 12:31 PM
Коментар #40




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



Някой може ли да даде читав линк за теглене?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Aug 15 2011, 09:03 PM
Коментар #41




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



Страхотен филм, ако имате шанс да го гледате на кино, не го пропускайте, изживяването е уникално. smiley.gif Лично на мен много ми хареса, доста са се постарали върху последната част. smiley.gif



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Ваня
коментар Oct 18 2011, 04:56 PM
Коментар #42




DINGER!
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 718
Регистриран: 24-August 09
Град: PLOVDIV
Потребител No.: 98 085
Статус: Офлайн



Синхронизация очаквайте скоро!

СУБТИТРИ

Този коментар е бил редактиран от Ваня на Oct 19 2011, 02:36 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Oct 18 2011, 07:02 PM
Коментар #43




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Вече умирам да го изгледам за втори път. 4.gif



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 3rd March 2026 - 07:10 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!