subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Oct 11 2008, 06:33 PM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 19-November 07 Град: Sofia Потребител No.: 52 041 Статус: Офлайн |
Значи имам един проблем. Нагласих subtitle workshop-a да е на минимални 1500 милисекунди, при показване на субтитрите. Проблема е че в тези субтитри, които превеждам има много реплики под 1500. Все са малки изречения и няма проблем за четене. Това задължително условие ли е в сайта? Питам защото ако ги оправям ръчно, е ужасно много губене на време. Оправяш едни, те се застъпват с други, оправяш и тях... Има ли някакъв автоматичен начин за коригиране на този проблем? Това ми е въпроса.
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
Oct 11 2008, 07:20 PM
Коментар
#2
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 731 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
И хич не е дребно нещо. Правиш субтитрите за хората, които не разбират езика, нали? Ако нямат време да ги прочетат или се налага да се пулят в тях, вместо да се наслаждават на филма, значи си съсипал(а) собствения си труд.
|
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
thedemon1238 Въпрос за тайминга на субтитри Oct 11 2008, 06:33 PM
dvdboy Проблема е че в тези субтитри, които превеждам има... Oct 11 2008, 06:46 PM
thedemon1238 Благодаря за бързия отговор! Жалко е обаче, че... Oct 11 2008, 07:06 PM
Sisq0 Корекциите по тайминга са едно от най-трудоемките ... Oct 11 2008, 07:14 PM
pgi Те шефовете са го казали, но все пак - щом са къси... Oct 14 2008, 08:02 AM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 27th May 2026 - 11:32 PM |
