subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 14 Регистриран: 11-December 07 Град: София Потребител No.: 54 366 Статус: Офлайн ![]() |
Привет! Написах една програма за редакция и превеждане на субтитри. Ако има желаещи за тестване, ето адреса за сваляне: http://www.5group.com/wordpress/2008/06/08/myse-212/ Програмката се казва MySE - My Subtitles Editor и вече е до версия 2.1 с доста функции, но ако имате добра идея, може да я реализирам ![]() Dako
Прикачени файлове
|
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 169 Регистриран: 7-April 07 Град: София Потребител No.: 21 870 Статус: Офлайн ![]() |
Досега тествах последната версия. - Новите редове с Insert се добавят само след допълнително кликване върху екрана, Ctrl+N няма проблем - Липсват ми стрелкичките за прецизно фиксиране началната и крайна точка на субтитъра - В тази версия, кой знае защо, не ми си отваря видеото. Стартира посоченият по-горе в картинката прозорец и след като не открива филма, не го и отваря. Вероятно е някакъв бъг или аз нещо бъркам. - Не разбирам как се записва времето в субтитъра. Ръчно или как? Всеки път ли ще изскача това прозорче и ще трябва да го вписвам? - Разбрах, че скриптовете на Паскал ще могат да се ползват и се надявам да е описано в инструкцията на български, която очаквам. Честно казано много ми се ще да се съберат в едно полезните функции и на двете програми. Работата с времената в SW е много разбираема и лесна, дори за начинаещ преводач, а тук пък има много функции, които са полезни и определено липсват в първата. Не знам дали е възможно, но ми се ще да е ![]() |
------------------------------------ Бороться и искать, найти и перепрятать!
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st June 2025 - 08:57 PM |