subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Aug 27 2012, 10:19 AM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 024 Регистриран: 12-May 11 Град: Варна Потребител No.: 122 706 Статус: Офлайн Моят блог |
Comme Un Chef (Главен готвач)
(2012) ![]() Info Линк към английски субтитри Релийз: Comme.Un.Chef.2012.BRRip.XviD.AC3-JBG28 Жанр: Комедия Година: 2012 Държава: Франция, Испания Език: Френски /Испански, Японски, Английски/ Времетраене: 01:24:32 Режисьор: Даниел Коен В ролите: Жан Рено, Рафаел Агоге, Микаел Юн, Жюлиен Буаселие, Салом Стевенен и др. .: Резюме :. Джаки Боно е почитател на кухнята и мечтата му е за успешна кариера в престижен ресторант. Но тежкото му финансово положение и обещанията към жена му го принуждават да приеме безперспективни и нископлатени работни позиции. Но всичко в живота на Джаки се променя, когато той случайно попада на известния готвач Александър Лагард, който от своя страна се опитва да предотврати затварянето на веригата си от ресторанти... СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от sty на Sep 23 2012, 09:29 PM |
|
------------------------------------ Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин |
|
|
|
|
![]() |
Oct 3 2012, 09:42 AM
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 22-April 12 Град: Някъде по морето... Потребител No.: 129 116 Статус: Офлайн |
Не знам нито английски, нито френски, но от горе изложеното сте доста убедителен, г-н andiay. Възможно е да е така както казвате, няма лошо, всеки би сгрешил, човешко е. Само едно се питам, щом сте толкова компетентен, защо не помогнахте на преводачката, която е потърсила помощ във втория си пост на темата. Някак си щеше да е по-коректно от ваша страна, отколкото после да й гледате сеира и да си разпъвате локумите кое е правилно и кое не. И аз не се заяждам или ви обиждам, просто изказвам личното си мнение. |
|
|
|
|
|
|
Oct 3 2012, 11:24 AM
Коментар
#3
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 15 Регистриран: 28-May 11 Потребител No.: 123 050 Статус: Офлайн |
Не знам нито английски, нито френски, но от горе изложеното сте доста убедителен, г-н andiay. Възможно е да е така както казвате, няма лошо, всеки би сгрешил, човешко е. Само едно се питам, щом сте толкова компетентен, защо не помогнахте на преводачката, която е потърсила помощ във втория си пост на темата. Някак си щеше да е по-коректно от ваша страна, отколкото после да й гледате сеира и да си разпъвате локумите кое е правилно и кое не. И аз не се заяждам или ви обиждам, просто изказвам личното си мнение. Прощавайте, че ще се намеся в спора ви, но бих искал също да взема отношение. Навярно, защото все пак титлите значат нещо в този сайт, а да си напредващ е една крачка до последното стъпало. Всеки би сгрешил, но ред през ред, може само да доведе до един въпрос - спаднала ли е летвата с критериите или има хора, които минават между капките. Преди време бях коментирал едни подобни субтитри, но тогава преводачът не беше част от гилдията, което го извинява до известна степен. Не мислите ли, че трябва да има някакъв контрол и последващ преглед след като някой бъде прие или се издига в гилдията? ПП Като допълнение само, изпуснал съм факта, че има и редактор - което е още по-фрапантно. Надявам се, че за в бъдеще да не се срещат подобни случаи. Все пак повечето потребители не ги интересува изобщо как ще е преведено, което е жалко за самите тях, но тези които се поинтересуват кое как стои или знаят езика - лесно виждат за какво иде реч и започват да изпитват съмнения към професионализма на гилдията. Дано се вземат съответните мерки. Този коментар е бил редактиран от agr на Oct 3 2012, 12:53 PM |
|
|
|
|
|
|
goranovab Comme Un Chef (Главен готвач) Aug 27 2012, 10:19 AM
Thank YOU! <#thank#> Aug 27 2012, 03:55 PM
goranovab Ще ми трябва помощ с имената на различни френски я... Aug 28 2012, 06:31 AM
kia1964 О-о-о! Жан Рено! :-O Благодаря ти много... Aug 28 2012, 06:34 PM
SmOkEleSs На колко процента са ? Sep 8 2012, 04:39 PM
Kiddo На колко процента са ?
80%, но преводачката в мом... Sep 8 2012, 09:24 PM
goranovab Останаха точно 52 реда за превод и редакцията. Ско... Sep 13 2012, 10:50 AM
mimodeath Ако мога с нещо да помогна специално за ястията пи... Sep 17 2012, 07:25 AM
mladen79 ще стане ли за този месец?? Sep 20 2012, 06:31 PM
yvetted Филмът е преведен, субтитрите са при мен за финалн... Sep 20 2012, 06:33 PM
JimmyBG Филмът е преведен, субтитрите са при мен за финалн... Sep 21 2012, 12:17 AM
naruto Релийза по които е превода с оригиналното френско ... Sep 26 2012, 02:44 AM
sty Релийза по които е превода с оригиналното френско ... Sep 26 2012, 07:04 AM
naruto Ами защото си се гледа просто на моменти дразнеше.... Sep 26 2012, 09:59 AM
sty А ако имаш свободно време през деня, няма ли да го... Sep 26 2012, 10:21 PM
andiay Предварително се извинявам на всички, които са взе... Sep 30 2012, 11:27 AM
naruto Хубаво е да се дават все пак някакви примери при п... Sep 30 2012, 01:06 PM
-= F o z z y =- Мдам.
За да продължи конструктивно диалогът, моля ... Sep 30 2012, 01:40 PM
kia1964 andiay, с чиста съвест ти гарантирам, че си в груб... Oct 2 2012, 06:54 PM
andiay Извинявам се, че забавих отговора си, но просто ня... Oct 2 2012, 09:37 PM
tato „Ебаси“! :) Oct 3 2012, 01:31 AM

Посейдон Прощавайте, че ще се намеся в спора ви, но бих иск... Oct 3 2012, 11:40 AM
andiay Не знам нито английски, нито френски, но от горе и... Oct 3 2012, 01:00 PM
Уди Не за пръв път се получават грешки, когато се прев... Oct 3 2012, 03:01 PM
yvetted Ааа, стига толкова! Заплюти филми няма, всеки ... Oct 3 2012, 05:10 PM ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: ! (yvetted 03-10-2012) |
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 12th December 2025 - 09:35 PM |
