Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x02 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x05 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов new7.gif
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Fountain of Youth (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bloody Trophy (2025) - Субтитри от Слав Славов
Филм/Прогрес The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов new7.gif
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
Last Breath (2025) - Субтитри от Слав Славов
> Хитринки при превод, Да споделим малко нетрадиционно ноу-хау
milenski
коментар Jan 14 2007, 03:18 PM
Коментар #1




too true to be good
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 348
Регистриран: 7-January 07
Град: Далечните Карпати
Потребител No.: 253
Статус: Офлайн



Всеки, който се е занимавал с някакъв вид преводи малко по-дълго време, си разработва едни специфични чалъми за бързо търсене и превод на непознати думи и изрази. Предлагам в тази тема да споделим поне част от опита си, така че да си помогнем взаимно, както и да облекчим малко онези, които сега тръгват по нашия път smiley.gif
Както се казва, "Мързелът е майка на прогреса" и аз от мързел да се ровя в различни речници съм си измислила едни такива бързи хитринки, в които активни участници са най-вече бат' Гугъл и кака Уикипедия 3.gif

1. Срещаме непозната дума, която някак странно е пропусната в любимия ни компютърен речник.
Най-лесното е първо да питаме бат Гугъл, но за това си има специален начин.
В полето за търсене въвеждаме "define: " и после си пишем думичката, която ни тормози.
В 90% от случаите получаваме достатъчно обстойно пояснение на въпросната дума, а понякога ни се предлага и неин превод и на други езици, като сред тях, ако имаме късмет, присъстват и български и руски.

2. Сблъскваме се с непознато животно, растение или нещо си там от флората и фауната, за което речникът ни пак упорито мълчи или се ограничава със скромното "вид дребен бозайник".
И тук бат Гугъл може много да помогне. Пишем си името на нещото в полето за търсене и сред получените резултати дебнем да видим името му на латински. След което копи-пейст на въпросното латинско наименование в полето за търсене, но този път ограничаваме да ни се изписват резултати само от страници на български и руски.
Пак гарантирам 90% успеваемост.
А ако не открием точен превод, винаги можем да използваме латинското име (тоя чалъм го знам от Ripcho, който много ми е помагал в преводите на такива екзотични имена).

3. Друг начин е да търсим в кака Уикипедия, която също е много отзивчива понякога. Начинът е пак много мързелешки. Пишем си името на нещото в търсачката и после дебнем улево, дали случайно въпросната статия вече не е превеждана на български или руски 3.gif

4. За превеждащите по слух. Ако сте успели да намерите все пак някакви субтитри на някакъв език и не чувате какво се говори в момента, намерете въпросния текст в субтитрите и го заредете във вградения речник на MSWord или който и да е речник, превеждащ от един език на друг. Дори да не получите идеален превод, все ще схванете смисъла, стига да е преведен правилно. Аз по тази методика вече съм превеждала филм с английско аудио и португалски субтитри. Доста е забавно smiley.gif

5. Понякога можем много да си помогнем, ако видим картинка на нещото, което не можем да преведем. Затова, пак използваме Гугъл - пишем името, след което му задаваме да търси в Images.

6. И последното, за което се сещам в момента - не се предоверявайте нито на Гугъл, нито на Уикипедия. Винаги сверявайте информацията с енциклопедии и речници, защото статиите в Уикипедия и сайтовете се превеждат и създават от хора като нас, а никой не е безгрешен, както знаем 3.gif


Дано съм ви била полезна и дано се включат и други преводачи с полезни хитринки. А аз ако се сетя още нещо, ще допълвам smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
raichinov
коментар Jan 20 2007, 01:05 AM
Коментар #2




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Един елементарен чалъм, който на мен неколкократно ми върши работа, е да се консултирам с български форуми, в които се обсъжда темата, обхващаща търсеното понятие.

Например, когато превеждах една серия от CSI:NY, имах проблем с някакъв чарк от кънките. Нямах никаква представа как се превежда това нещо на български, а и нито един речник не ми помогна. Тогава чрез google намерих български форум за фигурно пързаляне. Регистрирах се за 5 минути, пуснах нова тема във форума -- и до вечерта имаше 8 души, които бяха отговорили на запитването.

Естествено, това не помага във всички случаи, но пък е още една идейка... smiley.gif

Надявам се, че е полезно.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Jan 20 2007, 11:19 AM
Коментар #3




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(raichinov @ Jan 20 2007, 01:05 AM) *
Един елементарен чалъм, който на мен неколкократно ми върши работа, е да се консултирам с български форуми, в които се обсъжда темата, обхващаща търсеното понятие.

Например, когато превеждах една серия от CSI:NY, имах проблем с някакъв чарк от кънките. Нямах никаква представа как се превежда това нещо на български, а и нито един речник не ми помогна. Тогава чрез google намерих български форум за фигурно пързаляне. Регистрирах се за 5 минути, пуснах нова тема във форума -- и до вечерта имаше 8 души, които бяха отговорили на запитването.

Естествено, това не помага във всички случаи, но пък е още една идейка... smiley.gif

Надявам се, че е полезно.


Да, и аз се регистрирах в един форум за баскетбол, когато не можех да преведа един баскетболен термин. За съжаление тогава и те не можаха да ми помогнат. dry.gif



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
milenski
коментар Jan 20 2007, 01:34 PM
Коментар #4




too true to be good
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 348
Регистриран: 7-January 07
Град: Далечните Карпати
Потребител No.: 253
Статус: Офлайн



Да, това с форумите е страшно хитра идейка! Благодаряяяя smiley.gif

Покрай нея се сетих за нещо друго, което ми се налага да правя често. Свързано е отново с превода по слух.

Когато при превод по слух се спомене име, за което не съм сигурна, че чувам добре, а общата ми култура мълчи по въпроса baliga.gif , пак опирам до бат Гугъл, като в полето за търсене слагам всичко, което знам за въпросния човек - примерно, че е учен, бил е предлаган за Нобелова награда през едикояси година, има пет деца, като малък е падал на главата си... Абе, всичко, което знам за него. После, ако не изскочи някакъв приемлив резултат, почвам да махам критерии от сърча.
По тоя метод бях издирила едно такова супер изчанчено име, което посмъртно нямаше как да чуя, че сама си ръкоплясках и се тупках по гърба и си виках "Браво, мойто момиче, къртиш мифки, мойтаааа!!!" yes2.gif bow.gif party0048.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
milenski   Хитринки при превод   Jan 14 2007, 03:18 PM
Insaneboy   Ако нещо не излезе с define или е по-специфично, о...   Jan 14 2007, 03:32 PM
MaSTeRMinD   Хубава и полезна тема. Също много добра работа вър...   Jan 15 2007, 10:14 PM
MaSTeRMinD   dosh да така е. Имам предвид последното за правопи...   Jan 17 2007, 11:09 PM
milenski   Как може да нямаме кадърни онлайн правиписни, тълк...   Jan 17 2007, 11:21 PM
Zaza14   Благодаря ти, dosh. От три дена търся един израз и...   Jan 18 2007, 12:57 PM
arrIs   http://www.ask.com също отговаря лесно на въпроси ...   Jan 19 2007, 06:18 PM
raichinov   Един елементарен чалъм, който на мен неколкократно...   Jan 20 2007, 01:05 AM
electroneon   Един елементарен чалъм, който на мен неколкократно...   Jan 20 2007, 11:19 AM
milenski   Да, това с форумите е страшно хитра идейка! Бл...   Jan 20 2007, 01:34 PM
blink182   * http://acronymfinder.com/ Ако попаднете на разни...   Feb 3 2007, 08:27 PM
TheRevolution   Thank you! :)   Feb 3 2007, 08:34 PM
ptotov   МЕРСИ :bow:   Feb 20 2007, 09:59 AM
TZANKOSSS   Дам темата е доста хубава, аз не съм правил кой зн...   Feb 21 2007, 09:48 PM
bamzzz   мерси много, темата е наистина много полезна, особ...   Feb 25 2007, 11:04 PM
Rambo   УНИВЕРСАЛЕН КОНВЕРТОР :wub:   Feb 26 2007, 01:14 AM
electroneon   [url=http://www.onlineconversion.com/][color=#FF00...   Mar 29 2007, 10:34 AM
Sisq0   Да, гугъл е много удобен. Аз задавам търсене от со...   Mar 29 2007, 10:43 AM
ludoto_mimi   Sisq0, тук има нещо подобно с номерата по европейс...   Mar 29 2007, 10:52 AM
mupo   Доколкото знам аз, номерата на Adidas и Nike се ра...   Mar 29 2007, 12:42 PM
KALBI   Сега ми дойде на ум, не знам дали е споменавано. ...   Jan 6 2008, 11:15 PM
Alex2604   Държа да споделя, че http://www.answers.com/ върши...   Feb 4 2008, 06:08 PM
Victoria   Една хитринка, която ползвам при превод по слух. (...   Feb 4 2008, 10:41 PM
danissimo   Допълнение към горното - секцията за цитати към съ...   Feb 5 2008, 02:06 AM
apofis   http://education.yahoo.com/ Ето една полезна стран...   May 31 2008, 09:57 AM
vjmilanov   Темата е страхотна и май щеше да е по-добре първо ...   May 31 2008, 08:35 PM
kamburovgn   благодаря за информациата много е полезна   Aug 3 2008, 07:41 AM
ivjiv2001   Благодаря за темата. Аз съм все още заек по темата...   Aug 21 2008, 08:36 AM
Thank YOU!   <#thank#>   Aug 21 2008, 12:14 PM
wird   А и аз да се изкажа по темата де...Първо,забелязах...   Sep 2 2008, 05:34 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 19th June 2025 - 07:29 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!