Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Maigret (2025) - 01x06 от С.Славов new7.gif
Robin Hood - 01x08 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x03 от Koen new7.gif
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - Сезон 2 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
УебРип субтитри Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov new7.gif
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 15% от Tigermaster
> Таблица на военните звания, US Army - Българска Армия
Hristo Lishev
коментар Nov 1 2009, 06:05 PM
Коментар #1




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Публикувам тази таблица с най-използваните военни звания във филми и сериали с уговорката, че в Американската армия има повече такива, отколкото в Българската, но те са строго специализирани и не са често срещани в кинопроизведенията.
  1. Private Редник / Seaman Матрос
  2. Corporal Ефрейтор / Petty Officer Third Class Старши матрос
  3. Sergeant Сержант / Petty Officer First Class Старшина І степен
  4. First Sergeant Старши сержант / Senior Chief Petty Officer Главен старшина
  5. Sergeant Major Старшина / Master Chief Petty Officer Мичман
  6. Warrant Officer Офицерски кандидат Офицерски кандидат
  7. Second Lieutenant Младши лейтенант / Sub Lieutenant Младши лейтенант
  8. Lieutenant Лейтенант / Ensign Лейтенант
  9. First Lieutenant Старши лейтенант / Lieutenant Junior Grade Старши лейтенант
  10. Captain Капитан / Lieutenant Капитан-лейтенант
  11. Major Майор / Lieutenant Commander Капитан ІІІ ранг
  12. Lieutenant Colonel Подполковник / Commander Капитан ІІ ранг
  13. Colonel Полковник / Captain Капитан І ранг
  14. Brigadier General Бригаден генерал / Commodore (Lower Half) Комодор
  15. Major General Генерал майор / Rear Admiral (Upper Half) Контраадмирал
  16. Lieutenant General Генерал лейтенант / Vice Admiral Вицеадмирал
  17. General Генерал / Fleet Admiral Адмирал



Легенда:
черно - US Army
зелено - Българска армия ВВС и СВ
синьо - Българска армия ВМС


Сравнителна таблица на военните рангове от Втората световна война ->тук
Подробна сравнителна таблица на ранговете от Втората световна война ->тук


Забележка: След въвеждане на званието Офицерски кандидат в Българската армия отпада званието Младши лейтенант.

Този коментар е бил редактиран от Hristo Lishev на Nov 2 2009, 03:43 PM



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
JediAndrey
коментар Oct 14 2010, 03:31 PM
Коментар #2




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



По-точно се интересувам от Staff Sergeant (SSgt). Това е чинът веднага след Senior Airman, но тогава войниците получават основна офицерска подготовка. Аз го превеждам просто като "сержант", но все пак не знам как точно трябва да се превежда, ако въобще има превод. smiley.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
Hristo Lishev   Таблица на военните звания   Nov 1 2009, 06:05 PM
dumbeto   Много полезно за хората, които превеждат военни фи...   Nov 1 2009, 06:09 PM
star6inkata   Таблицата е вярна, но за аналозите в сухопътните з...   Nov 1 2009, 09:49 PM
qsatis   Благодаря, приятели, изключително полезна информац...   Nov 1 2009, 09:55 PM
Thank YOU!   <#thank#>   Nov 1 2009, 10:16 PM
Hristo Lishev   Открих и ранговката на Военноморските сили на САЩ ...   Nov 1 2009, 10:33 PM
Stone   Лишев, и туй да преведеш, не се измъквай. Особено...   Nov 1 2009, 10:47 PM
qsatis   Г-н Лишев, за да не става грешка - СВ нали е Сухоп...   Nov 1 2009, 11:02 PM
star6inkata   Stone, airman си е редник от ВВС, а към вас, г-н Л...   Nov 1 2009, 11:35 PM
Hristo Lishev   Stone, летец си е pilot, и при тях са с офицерски ...   Nov 1 2009, 11:43 PM
star6inkata   [b]Stone, летец си е pilot, и при тях са с офицерс...   Nov 2 2009, 12:01 AM
m00n   Аз да вметна, че отдавна няма Младши лейтенант. От...   Nov 1 2009, 11:48 PM
danissimo   Ето таблица с еквивалентните звания в германската,...   Nov 2 2009, 03:56 AM
BestRipper   Още една от уикито за американската: http://bg.wik...   Nov 2 2009, 09:44 AM
qsatis   Best Ripper, хич няма да е лошо да спретнем и една...   Nov 2 2009, 10:50 AM
danissimo   BestRipper, AWOL не е ли по-скоро „напуснал без ра...   Nov 2 2009, 12:50 PM
qsatis   BestRipper, AWOL не е ли по-скоро „напуснал без ра...   Nov 2 2009, 12:58 PM
merc   .....................................................   Nov 2 2009, 01:55 PM
Stone   BestRipper, AWOL не е ли по-скоро „напуснал без ра...   Nov 2 2009, 01:51 PM
JediAndrey   А как стои въпросът с няколкото сержантски чина в ...   Oct 14 2010, 02:14 PM
Hristo Lishev   А как стои въпросът с няколкото сержантски чина в ...   Oct 14 2010, 03:15 PM
JackDan   AWOL не беше ли "самоотлъчка" или ...   Oct 14 2010, 03:27 PM
JediAndrey   По-точно се интересувам от Staff Sergeant (SSgt). ...   Oct 14 2010, 03:31 PM
Hristo Lishev   Точният превод е "щабен сержант", но ти ...   Oct 14 2010, 03:56 PM
JediAndrey   Добре, благодаря :) П.П. Офицерската подготовка...   Oct 14 2010, 04:02 PM
sean_connery   Лишев, можеш ли да преведеш и военните звания в ит...   Jan 24 2011, 07:02 PM
Hristo Lishev   Шонко, на италиански знам само спагети, макарони и...   Jan 24 2011, 08:53 PM
sean_connery   Дано тогава се намери някой с италиански, който да...   Jan 25 2011, 07:35 AM
vortex   Аз пък моля за малко помощ с това: Sapper . Знам, ...   Jan 28 2011, 12:06 PM
Soler   Sapper (abbreviated Spr) is the Royal Engineers...   Jan 28 2011, 12:23 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 18th December 2025 - 10:20 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!