Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Wednesday (2025) - 02x01 от Tigermaster new7.gif
Eyes of Wakanda (2025) - 01x02 от Слав Славов new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x04 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x08 от Василиса
Ransom Canyon - 01x07 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
УебРип субтитри Chief of War (2025) - 01x03 от Слав Славов new7.gif
28 Years Later (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Smoke (2025) - 01x05 от JoroNikolov new7.gif
Marc Maron: Panicked - Субтитри от Слав Славов
Karate Kid: Legends (2025) - Субтитри от sub.Trader
Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
> Таблица на военните звания, US Army - Българска Армия
Hristo Lishev
коментар Nov 1 2009, 06:05 PM
Коментар #1




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Публикувам тази таблица с най-използваните военни звания във филми и сериали с уговорката, че в Американската армия има повече такива, отколкото в Българската, но те са строго специализирани и не са често срещани в кинопроизведенията.
  1. Private Редник / Seaman Матрос
  2. Corporal Ефрейтор / Petty Officer Third Class Старши матрос
  3. Sergeant Сержант / Petty Officer First Class Старшина І степен
  4. First Sergeant Старши сержант / Senior Chief Petty Officer Главен старшина
  5. Sergeant Major Старшина / Master Chief Petty Officer Мичман
  6. Warrant Officer Офицерски кандидат Офицерски кандидат
  7. Second Lieutenant Младши лейтенант / Sub Lieutenant Младши лейтенант
  8. Lieutenant Лейтенант / Ensign Лейтенант
  9. First Lieutenant Старши лейтенант / Lieutenant Junior Grade Старши лейтенант
  10. Captain Капитан / Lieutenant Капитан-лейтенант
  11. Major Майор / Lieutenant Commander Капитан ІІІ ранг
  12. Lieutenant Colonel Подполковник / Commander Капитан ІІ ранг
  13. Colonel Полковник / Captain Капитан І ранг
  14. Brigadier General Бригаден генерал / Commodore (Lower Half) Комодор
  15. Major General Генерал майор / Rear Admiral (Upper Half) Контраадмирал
  16. Lieutenant General Генерал лейтенант / Vice Admiral Вицеадмирал
  17. General Генерал / Fleet Admiral Адмирал



Легенда:
черно - US Army
зелено - Българска армия ВВС и СВ
синьо - Българска армия ВМС


Сравнителна таблица на военните рангове от Втората световна война ->тук
Подробна сравнителна таблица на ранговете от Втората световна война ->тук


Забележка: След въвеждане на званието Офицерски кандидат в Българската армия отпада званието Младши лейтенант.

Този коментар е бил редактиран от Hristo Lishev на Nov 2 2009, 03:43 PM



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
JediAndrey
коментар Oct 14 2010, 03:31 PM
Коментар #2




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



По-точно се интересувам от Staff Sergeant (SSgt). Това е чинът веднага след Senior Airman, но тогава войниците получават основна офицерска подготовка. Аз го превеждам просто като "сержант", но все пак не знам как точно трябва да се превежда, ако въобще има превод. smiley.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
Hristo Lishev   Таблица на военните звания   Nov 1 2009, 06:05 PM
dumbeto   Много полезно за хората, които превеждат военни фи...   Nov 1 2009, 06:09 PM
star6inkata   Таблицата е вярна, но за аналозите в сухопътните з...   Nov 1 2009, 09:49 PM
qsatis   Благодаря, приятели, изключително полезна информац...   Nov 1 2009, 09:55 PM
Thank YOU!   <#thank#>   Nov 1 2009, 10:16 PM
Hristo Lishev   Открих и ранговката на Военноморските сили на САЩ ...   Nov 1 2009, 10:33 PM
Stone   Лишев, и туй да преведеш, не се измъквай. Особено...   Nov 1 2009, 10:47 PM
qsatis   Г-н Лишев, за да не става грешка - СВ нали е Сухоп...   Nov 1 2009, 11:02 PM
star6inkata   Stone, airman си е редник от ВВС, а към вас, г-н Л...   Nov 1 2009, 11:35 PM
Hristo Lishev   Stone, летец си е pilot, и при тях са с офицерски ...   Nov 1 2009, 11:43 PM
star6inkata   [b]Stone, летец си е pilot, и при тях са с офицерс...   Nov 2 2009, 12:01 AM
m00n   Аз да вметна, че отдавна няма Младши лейтенант. От...   Nov 1 2009, 11:48 PM
danissimo   Ето таблица с еквивалентните звания в германската,...   Nov 2 2009, 03:56 AM
BestRipper   Още една от уикито за американската: http://bg.wik...   Nov 2 2009, 09:44 AM
qsatis   Best Ripper, хич няма да е лошо да спретнем и една...   Nov 2 2009, 10:50 AM
danissimo   BestRipper, AWOL не е ли по-скоро „напуснал без ра...   Nov 2 2009, 12:50 PM
qsatis   BestRipper, AWOL не е ли по-скоро „напуснал без ра...   Nov 2 2009, 12:58 PM
merc   .....................................................   Nov 2 2009, 01:55 PM
Stone   BestRipper, AWOL не е ли по-скоро „напуснал без ра...   Nov 2 2009, 01:51 PM
JediAndrey   А как стои въпросът с няколкото сержантски чина в ...   Oct 14 2010, 02:14 PM
Hristo Lishev   А как стои въпросът с няколкото сержантски чина в ...   Oct 14 2010, 03:15 PM
JackDan   AWOL не беше ли "самоотлъчка" или ...   Oct 14 2010, 03:27 PM
JediAndrey   По-точно се интересувам от Staff Sergeant (SSgt). ...   Oct 14 2010, 03:31 PM
Hristo Lishev   Точният превод е "щабен сержант", но ти ...   Oct 14 2010, 03:56 PM
JediAndrey   Добре, благодаря :) П.П. Офицерската подготовка...   Oct 14 2010, 04:02 PM
sean_connery   Лишев, можеш ли да преведеш и военните звания в ит...   Jan 24 2011, 07:02 PM
Hristo Lishev   Шонко, на италиански знам само спагети, макарони и...   Jan 24 2011, 08:53 PM
sean_connery   Дано тогава се намери някой с италиански, който да...   Jan 25 2011, 07:35 AM
vortex   Аз пък моля за малко помощ с това: Sapper . Знам, ...   Jan 28 2011, 12:06 PM
Soler   Sapper (abbreviated Spr) is the Royal Engineers...   Jan 28 2011, 12:23 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 11th August 2025 - 09:04 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!