subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= victoria concordia crescit =- ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 36 Регистриран: 26-September 07 Град: София Потребител No.: 44 670 Статус: Офлайн ![]() |
ПРЕСТЪПНИ НАМЕРЕНИЯ ![]() http://imdb.com/title/tt0452046/ .... http://www.tv.com/criminal-minds/show/3348...ag=tabs;summary 8.4/10 (10,116 гласа) Когато се изчерпат конвенционалните способи за разкриване на престъпления, ФБР се обръща към отдела за поведенчески анализ. Докато редовите детективи изследват веществените доказателства, този отдел изучава поведението на престъпника, както на местопрестъплението, така и в личния и професионален живот. Всеки член на екипа има познания в различни сфери, комбинацията от които водят до разкриване на мотивите и идентифицирането на емоционалните и психологически кризи. Така се опитват да предвидят следващия ход на серийния убиец. И често успяват. СЕЗОНИ 1 - 5Отвори! 1 СЕЗОН Criminal.Minds.Season.1.DVDRip-TOPAZ/FoV | -(СУБТИТРИ)- Превод: Babilon, cerato, ivajlap, LesONir, dean, Stone 2 СЕЗОН Criminal.Minds.S02.DVDRip.XviD-SAiNTS | -(СУБТИТРИ)- Превод: Stone, LesONir, freakazoid, oddett, raichinov, vld00, Blink182 3 СЕЗОН Criminal.Minds.S03.DVDRip.XviD-SAiNTS | -(СУБТИТРИ)- Criminal Minds The Complete Season 3 | -(СУБТИТРИ)- Превод: Blink182, vldoo, Pyce, MyH4oBG, skamber, apofis 4 СЕЗОН Criminal.Minds.Season.04.HDTV.XviD | -(СУБТИТРИ) Превод: MyH4oBG, apofis 5 СЕЗОН Criminal.Minds.Season.05.HDTV.XviD l - (СУБТИТРИ) Превод: apofis, skamber, Lena, judaspriest, RAMIRES, foxbg Редакция: paket, Kiddo 6 СЕЗОН[ 06x01 - (СУБТИТРИ) Превод: Pathless_demoness 06x02 - (СУБТИТРИ) Превод: grezdei 06x03 - (СУБТИТРИ) Превод: RAMIRES 06x04 - (СУБТИТРИ) Превод: grezdei 06x05 - (СУБТИТРИ) Превод: judaspriest 06x06 - (СУБТИТРИ) Превод: RAMIRES 06x07 - (СУБТИТРИ) Превод: grezdei 06x08 - (СУБТИТРИ) Превод: grezdei 06x09 - (СУБТИТРИ) Превод: judaspriest 06x10 - (СУБТИТРИ) Превод: grezdei 06x11 - (СУБТИТРИ) Превод: grezdei 06x12 - (СУБТИТРИ) Превод: RAMIRES 06x13 - (СУБТИТРИ) Превод: RAMIRES 06x14 - 06x15 - 06x16 - 06x17 - 06x18 - 06x19 - 06x20 - 06x21 - 06x22 - 06x23 - 06x24 - 7 СЕЗОН
07x01 - 22.09.2011 г. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- МОЛЯ, НЕ КАЧВАЙТЕ СУБТИТРИТЕ НА ДРУГИ МЕСТА Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Feb 8 2012, 09:19 PM |
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн ![]() |
danissimo, мога ли да те попитам, защо се държиш по този начин с потребителите? Може би е забранено да се пита? За какво тогава е този форум? Знам, че никой не ви плаща за труда и всички сме ви много благодарни за това, което правите, но не виждам какво лошо има в това, че някой е задал въпрос. Поправи ме ако греша, но не мисля, че писането и заяждането в мненията на потребителите с цвят различен от нормалния те прави нещо повече от тях. Сега ако искаш можеш да ме баннеш, защото съм си позволил да изкажа мнение. Можеш да ме попиташ, разбира се. Становището ми е почти изцяло изразено от simo76 по-горе, но въпросите ти са към мен и се чувствам длъжен да ти отговоря лично. Първо конкретно: не, не е забранено да се пита, стига въпросът да е на място. С други думи, ако липсва информация или ако преводачът си е задал срок, но не го е спазил. В случая преводачът държи потребителите в течение, обновявайки своевременно заглавния постинг, а срок не си е поставил. Няма да те поправя, защото не грешиш – писането в мненията на потребители не ме прави нещо повече от тях. Практикувам го при всеки удобен случай, но с цел да облекчавам темите и форума от излишни постинги. Именно това е предназначението на вменените ми права. Не искам и не би ми хрумнало да те изгоня само и единствено защото си си позволил да изкажеш мнение. Изказването ти е със съвсем умерен и подходящ за диалог тон, какъвто всъщност се стараем да поддържаме в този форум. Изпитвам известно огорчение, че очакваш да те накажа от честолюбие и че си останал с негативни впечатления от работата ми тук и те подсещам да се обърнеш към някой от администраторите, ако според теб нарушавам правила или права определени в малката ни общност. А сега нека обобщя: не толерираме зор и тормоз на преводачи, независимо от цвета им. Това е форум на преводачите и тук те ВИНАГИ ще имат предимство пред тези, които ползват плодовете на труда им. Ако последните не четат нито правилата, откроени специално за тях върху червен фон в началото на темите, нито писаното от преводачите и от други потребители преди тях, а просто си изливат нетърпението и яда, породени от неправилното им самопоставяне в позицията на едва ли не работодатели, тогава те биват санкционирани. Това се случи и с шокирано-възмутената silviya161 и с ехидно-саркастичния sergo120. Надявам се, че виждаш по реакцията на apofis доколко техните постинги са допринесли за по-скорошния превод, а може би и за бъдещата му работа по сериала. |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 18th August 2025 - 05:00 AM |