Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x12 от Василиса new7.gif
Rise of the Raven - 01x03 от Guerrilla new7.gif
Untamed (2025) - 01x01 от The_Assassin
Peacemaker (2025) - 02x05 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka new7.gif
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
5 страници V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Есенин, Руски минисериал за именития поет
Оценка 5 V
Nastya1
коментар Oct 30 2007, 10:35 AM
Коментар #16




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 29-October 07
Град: София
Потребител No.: 49 054
Статус: Офлайн



Започнах да превеждам 5 серия. Казвам го, за да знаете. /Говоря за Asiat и Fittipaldi./



------------------------------------
Не взимай живота твърде на сериозно! Никога няма да се измъкнеш от него жив.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Oct 30 2007, 01:57 PM
Коментар #17




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



Цитат(Nastya1 @ Oct 30 2007, 10:35 AM) *
Започнах да превеждам 5 серия. Казвам го, за да знаете. /Говоря за Asiat и Fittipaldi./

Браво, Настя! Стискаме ти палци - успех в твоя пръв превод!
Ако имаш проблеми, знаеш как да се свържеш с нас. 3.gif


Субтитрите за трета серия са готови и качени на сайта:
Esenin • Part 03



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Nov 3 2007, 02:42 PM
Коментар #18




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(Nastya1 @ Oct 30 2007, 10:35 AM) *
Започнах да превеждам 5 серия. Казвам го, за да знаете. /Говоря за Asiat и Fittipaldi./

Настя, много се радвам, че имаме още един преводач на този чудесен сериал. И още повече - че имаме още един преводач от руски. С удоволствие ще ти помогна да си редактираш субтитрите, ако моят приятел Фитипалди, който е редактор на сериала, е зает.
Вероятно правиш субтитри отскоро, за всякакво съдействие разчитай на мен.
Успех!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Asiat
коментар Nov 5 2007, 08:13 PM
Коментар #19




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 282
Регистриран: 28-February 07
Град: РФ. г. Ростов-на-Дону
Потребител No.: 14 090
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ Nov 3 2007, 02:42 PM) *
Настя, много се радвам, че имаме още един преводач на този чудесен сериал. И още повече - че имаме още един преводач от руски. С удоволствие ще ти помогна да си редактираш субтитрите, ако моят приятел Фитипалди, който е редактор на сериала, е зает.
Вероятно правиш субтитри отскоро, за всякакво съдействие разчитай на мен.
Успех!

Да, sty, напълно съм съгласен с теб. Вчера говорихме с Настя по skype и тя ми разреши да напиша, че превода на 5-а част на "Есенин" е готова и днес или утре се испраща на редакция. Аз от свойто име я помолих да ми помогне с превода на 4-а част, на което тя се съгласи и й изпратих субтитрите си за да довърши превода. Аз подхващам 6-а серия на сериала.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Nastya1
коментар Nov 6 2007, 10:28 AM
Коментар #20




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 29-October 07
Град: София
Потребител No.: 49 054
Статус: Офлайн



Сигурно и аз нещо трябва да напиша, ето че го пиша. Вече е известно, че превеждам 4-та серия, в прогрес съм. След 3-4 дена ще я завърша. Надявам се, че моя превод ще хареса на всички вас. На мен ми е приятно, че всички искат да ми помогнат. И това е добре, защото аз, лично, много се съмнявам, че пиша без грешки и т.п. Моля ви happyppl.gif да ми помагате и в замяна, ще получите превода на този изумителен сериал.



------------------------------------
Не взимай живота твърде на сериозно! Никога няма да се измъкнеш от него жив.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dean
коментар Nov 10 2007, 04:20 PM
Коментар #21




Call me は学部長!
**
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 58
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 45
Статус: Офлайн



Eдно от любимите ми...
Да му се полюбуваме, докато очакваме превода ви smiley.gif

---

Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
Не смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.

Молодая, с чувственным оскалом,
Я с тобой не нежен и не груб.
Расскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь, сколько губ?

Знаю я-они прошли ,как тени,
Не коснувшись твоего огня.
Многим ты садилась на колени,
А теперь сидишь вот у меня.

Пусть твои полузакрыты очи
И ты думаешь о ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.

Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь,-
Как случайно встретился с тобою,
Улыбнусь,спокойно разойдясь.

Да и ты пойдешь своей дорогой
Распылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.

И когда с другим по переулку
Ты пройдешь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку
И с тобою встретимся мы вновь.

Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо:"Добрый вечер!"
Я отвечу:"Добрый вечер,miss!"

И ничто души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь,-
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь.

04.12.1925 г.



------------------------------------
Laugh and the world will laugh with you. Cry and you will be alone.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
elisiaelf
коментар Nov 15 2007, 10:35 PM
Коментар #22




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 331
Регистриран: 22-January 07
Град: София
Потребител No.: 1 976
Статус: Офлайн



Ех , красота! Бях много впечатлена от това стихотворение и заобичах Есенин точно заради него.

Този коментар е бил редактиран от elisiaelf на Nov 15 2007, 10:35 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
boxerche
коментар Nov 18 2007, 10:13 PM
Коментар #23




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 18-November 07
Потребител No.: 51 987
Статус: Офлайн



Здравейте!
Много се радвам, че най-сетне се намериха хора да преведат този чудесен филм на български!
Гледах го, когато го даваха по ОРТ, но бях изпуснала няколко серии и наскоро реших да си го изтегля, но не намерих субтитри, пусках теми в няколко форума и много се радвам, че ви намерих! Успех с преводите! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Asiat
коментар Jan 14 2008, 11:11 PM
Коментар #24




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 282
Регистриран: 28-February 07
Град: РФ. г. Ростов-на-Дону
Потребител No.: 14 090
Статус: Офлайн



В превода на сериала съм се сблъскал с проблема... Ако някой може да помогне с намирането на превод на български на следните стихове:
"Быть поэтом, то же,
если правду жизни не нарушить
Рубцевать себя по нежной коже,
кровью чувстсв ласкать чужие души." Сергей Есенин.


"Как вы смеете называться поэтом?
И серенький, чирикать как перепел.
Сегодня надо кастетом
рыться миру в черепе." Владимир Маяковский.


Довольно! Жить законом Адама и Евы!
Клячу-историю загоним!
Левой! Левой! Левой!" Владимир Маяковский.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mikely
коментар Jan 26 2008, 09:01 PM
Коментар #25




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 2-May 07
Потребител No.: 26 261
Статус: Офлайн



Здравейте!
Ето какво открих, надявам се да ти бъде от полза.

Оргиналът на стихотворението:


***

Быть поэтом — это значит то же,
Если правды жизни не нарушить,
Рубцевать себя по нежной коже,
Кровью чувств ласкать чужие души.

Быть поэтом — значит петь раздольно,
Чтобы было для тебя известней.
Соловей поет — ему не больно,
У него одна и та же песня.

Канарейка с голоса чужого —
Жалкая, смешная побрякушка.
Миру нужно песенное слово
Петь по-свойски, даже как лягушка.

Магомет перехитрил в Коране,
Запрещая крепкие напитки.
Потому поэт не перестанет
Пить вино, когда идет на пытки.

И когда поэт идет к любимой,
А любимая с другим лежит на ложе,
Влагою живительной хранимый,
Он ей в сердце не запустит ножик.

Но, горя ревнивою отвагой,
Будет вслух насвистывать до дома:
«Ну и что ж! помру себе бродягой.
На земле и это нам знакомо».

Август 1925


Преводът на Първан Стефанов, който на мен ми харесва:

За поета е повеля божа,
щом над истината все будува –
да бичува нежната си кожа,
с болката си други да лекува;

да прослави този край, така че
и на теб да стане по-известен.
А от болка славеят не плаче
с тази все една и съща песен.

И канарчето ни е до гуша
с туй, че знае все да подражава.
На света му дай в стиха да слуша
собствен глас, па даже и на жаба.

Мохамед ни е подвел в Корана,
като е зачеркнал алкохола,
затова в часа пред изпитание
пие гордият поет на воля.

И когато свари свойта Шага
с другиго в моминското й ложе,
огнената влага му помага
да не вдигне срещу нея ножа.

Но видяното ревниво помни
и подсвирва, и реди чудато:
„Е, ще си умра като бездомник,
В тоя свят и туй ни е познато”.



Разбира се, ще дам и превода на Йордан Милев:

* * *

На поета участта е тежка,
щом на дните истината знае,
сам ще реже кожата си нежна,
с кръв душите чужди ще ласкае.

За да си поет – е нужна воля,
Твоят път от туй ще бъде лесен.
Пее славеят – и не усеща болка,
Има той една и съща песен.

Жалкото канарче е готово
С чужд гласец да пее песен слаба.
На света е нужно друго слово,
Собствено, макар като на жаба.

Мохамед е прекалил с Корана:
Силните напитки забранява,
Но поетът няма да престане
С вино в мъка да се утешава.

И когато види свойта мила,
Легнала с друг в щастливо ложе,
Пазен от живителната сила,
Няма той да й забие ножа.

Но като подлец не ще избяга,
А ще си свирука сам до вкъщи:
„Що, че ще умра като бродяга,
На света и туй ний знаем също.”


Това е, с което мога да помогна. В крайна сметка изборът на преводача е твой.
Успех.
Ще продължа с издирването на Стиховетена Маяковски и ако имам резултат - ще пиша.

Този коментар е бил редактиран от mikely на Jan 26 2008, 09:36 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mikely
коментар Jan 26 2008, 09:08 PM
Коментар #26




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 2-May 07
Потребител No.: 26 261
Статус: Офлайн



Довольно! Жить законом Адама и Евы!
Клячу-историю загоним!
Левой! Левой! Левой!" Владимир Маяковский.


Ето един превод, който открих, но не знам от кого е:

"Стига сме живели по закони
още от Адам и Ева!
Крантата на историята да подгоним!
Леви!
Леви!
Леви!"

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mikely
коментар Jan 26 2008, 09:18 PM
Коментар #27




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 2-May 07
Потребител No.: 26 261
Статус: Офлайн



И вторият стих е част от поемата "Облако в штанах"


Как вы смеете называться поэтом
и, серенький, чирикать, как перепел!
Сегодня
надо
кастетом
кроиться миру в черепе!


На тази поема има превод от Стефан Цанев, но аз не разполагам в момента с него. Ще го потърся в понеделник по библиотеките. И ако открия нещо, ще го кача.
Дано да съм успяла да бъда полезна.

Този коментар е бил редактиран от mikely на Jan 26 2008, 09:30 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Asiat
коментар Jan 26 2008, 10:02 PM
Коментар #28




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 282
Регистриран: 28-February 07
Град: РФ. г. Ростов-на-Дону
Потребител No.: 14 090
Статус: Офлайн



mikely, голямо БЛАГОДАРЯ лично от мен за твойта помощ. Ти просто не знаеш колко си помогнала yes2.gif yes2.gif worthy.gif worthy.gif worthy.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mikely
коментар Jan 28 2008, 07:52 PM
Коментар #29




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 2-May 07
Потребител No.: 26 261
Статус: Офлайн



Владимир Маяковски:

"Как вы смеете называться поэтом
и, серенький, чирикать, как перепел!
Сегодня
надо
кастетом
кроиться миру в черепе!"


Ето и превода на Стефан Цанев:

"Как смеете да се наричате поет
Вий, пъдпъдък, чирикащ в сумрака вечерен!
Днес трябва да ваем с кастет
света във всеки череп."


Успех в превода!

Този коментар е бил редактиран от mikely на Jan 28 2008, 09:24 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mikely
коментар Jan 28 2008, 09:20 PM
Коментар #30




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 2-May 07
Потребител No.: 26 261
Статус: Офлайн



Аз ви благодаря на всички за огромния труд, който полагате.
Винаги, когато имате нужда, съм готова да се поровя из книгите.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

5 страници V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 25th September 2025 - 11:56 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!