Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x02 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов new7.gif
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x01 от JoroNikolov
Send Help (2026) - Субтитри от dimi123
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
Филм/Прогрес Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind new7.gif
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
19 страници V  « < 8 9 10 11 12 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Настройки на Subtitle Workshop
KokI_
коментар Jan 31 2010, 04:54 PM
Коментар #136




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



И на Word не става...



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Jan 31 2010, 05:11 PM
Коментар #137




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Точно както ти описах.. Вади дисковете, преинсталирай си офиса и каквото там ползваш за спелчек и това е.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Mar 17 2010, 09:52 AM
Коментар #138




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Искам да ви попитам за следното:
Например в даден диалог искам едната реплика да е в italic, а другата - не.

24
00:05:06,205 --> 00:05:09,140
<i>Ще се видим на вечеря.</i>
- Да.

Но SW не ми позволява, а прави и двете в italic. Отварям си субтитрите през Notepad и поправям това ръчно, но когато ги пусна през SW, отново го обединява.

24
00:05:06,205 --> 00:05:09,140
<i>Ще се видим на вечеря.
- Да.</i>

Някой може ли да ми помогне?

Този коментар е бил редактиран от vortex на Mar 17 2010, 09:54 AM



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Mar 17 2010, 10:15 AM
Коментар #139




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Опитай да активираш това... (не съм сигурен за долното, но опитай)



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Mar 17 2010, 10:27 AM
Коментар #140




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Изглежда проработи. Благодаря ти много!



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Mar 17 2010, 10:43 AM
Коментар #141




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



vortex, няма начин. В такива случаи аз предпочитам да оставя целия ред без таг. Вариантът е да прилагаш notepad/wordpad/whatever след края на превода, но после ако някой реши да ти отваря субтитрите през уъркшопа (заради синхронизация, да поправи нещо и т.н.), всичко ще отиде по дяволите. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от Victoria на Mar 17 2010, 10:46 AM



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Mar 17 2010, 10:49 AM
Коментар #142




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Цитат(vortex @ Mar 17 2010, 10:28 AM) *
Изглежда проработи. Благодаря ти много!


vortex, Victoria е права. Язък, не се получи.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Mar 17 2010, 10:52 AM
Коментар #143




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Цитат(Victoria @ Mar 17 2010, 10:44 AM) *
vortex, няма начин. В такива случаи аз предпочитам да оставя целия ред без таг. Вариантът е да прилагаш notepad/wordpad/whatever след края на превода, но после ако някой реши да ти отваря субтитрите през уъркшопа (заради синхронизация, да поправи нещо и т.н.), всичко ще отиде по дяволите. smiley.gif

И аз прилагам този вариант. Но мисля, че с настройката, коята qsatis каза, нещата се оправиха.



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Mar 17 2010, 10:53 AM
Коментар #144




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Цитат(qsatis @ Mar 17 2010, 10:50 AM) *
vortex, Victoria е права. Язък, не се получи.

Хмм... май стана бре, хора. huh.gif



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Mar 17 2010, 10:55 AM
Коментар #145




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Отвори ги в ноутпад - виж какво се е получило. Отвори ги после и в SW и виж какво става.
В самия Help на програмата пише, че тагът се поддържа само за целия субтитър. 3.gif



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Mar 17 2010, 11:03 AM
Коментар #146




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Цитат(Victoria @ Mar 17 2010, 10:56 AM) *
Отвори ги в ноутпад - виж какво се е получило. Отвори ги после и в SW и виж какво става.
В самия Help на програмата пише, че тагът се поддържа само за целия субтитър. 3.gif

Е, явно ми се е искало да стане... blusher.gif laugh.gif



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Mar 31 2010, 01:31 PM
Коментар #147




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



4 потребител/и са ви благодарили :

waterjess, domani, miro91tn, mishkata








There has/have been 4 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
deizi77
коментар Jun 20 2010, 02:31 PM
Коментар #148




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 36
Регистриран: 16-June 10
Град: София
Потребител No.: 113 163
Статус: Офлайн



моля за помащ превеждам си аз суб.всичко точно показват се те на екрана и изведвъж просто спряха.имат зададено начало клай и текст но просто не излизат на филмчето.Моля ако някой знае нещо да ми помогне дали не съм натиснала нещо по погрешка .Все още съм нова и се уча .Ще съм благодарна на каквато и да е насока.Благодаря предварително. dance2.gif



------------------------------------
Човек трябва да бъде достатъчно голям, за да признае грешките си, достатъчно умен, за да спечели от тях, и достатъчно силен, за да ги поправи. Джон Максуел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
star6inkata
коментар Jun 20 2010, 09:07 PM
Коментар #149




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 349
Регистриран: 3-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 5 483
Статус: Офлайн



Рестартирай компа!



------------------------------------
Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!

Уилям Шекспир
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
submaker
коментар Jul 27 2010, 05:41 PM
Коментар #150




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 26-July 10
Потребител No.: 114 278
Статус: Офлайн



Здравейте! Нов съм тук и съм запален по писането на субтитри. Онзи ден инсталирах горе споменатата програма и днес реших да напиша първите си субтитри. Отворих филма и всичко беше точно докато не започнах да пиша субтитрите.С фонетика съм отдоло си пиша на български в полето и после когато започнах да го преглеждам и ми излязоха едни йероглифи. Някой да има същия проблем или е имал може ли да ми каже как се оправя?!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

19 страници V  « < 8 9 10 11 12 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 18th May 2026 - 01:26 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!