Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x08 от spitfire_ new7.gif
Untamed (2025) - 01x05 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x13 от Василиса
Rise of the Raven - 01x06 от Guerrilla
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри The Conjuring: Last Rites - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x03 от JoroNikolov new7.gif
Freakier Friday (2025) - Субтитри от sub.Trader
Outlander: Blood of My Blood - 01x09 от JoroNikolov
TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov
Escape at Dannemora - Сезон 1 от JoroNikolov
The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
36 страници V  « < 10 11 12 13 14 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> IDI Spell Checker 24.06.10, Правописен коректор
peterx
коментар Dec 5 2009, 02:42 PM
Коментар #166




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 160
Регистриран: 8-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 27 843
Статус: Офлайн



Аз отново ще задам един предишен въпрос:
Може ли при корекцията за пропуснати запетаи да се групират грешките. В един текст може да имам 6 срещания на "това което". Програмата ми ги извежда на 6 различни места в списъка с пунктуационни грешки. Обикновено още при първото срещане поправям всички грешни инстанции, но след това другите изписвания в списъка ми се маркират в сиво при кликване или извежда съобщение "... не е намерено". При подобна ситуация ми се е случвало дори програмата да забие.
По-удачно би било в списъка да се представят всичките 6 грешки на едно място, например: "това което 6 -> това, което" (както е в списъка с правописни грешки). При един дълъг списък с потенциални грешки се губи много време в кликване върху предложения, които всъщност вече съм оправил. Така и самият списък ще бъде далеч по-подреден.

И още едно питане. Сега използвам ИДИ Спел при превод на текст от английски. Изваждам си и непознатите думи с транскрипция. Много ми помага инфо-прозорецът, който е винаги активен над основния документ, приема веднага текста от клипборда и лесно мога да копирам транскрипцията и значението на думата в помощния ми списък в Ексел. Вече съм извадил няколкостотин думи. Забелязвам, че в някои описания липсват запетаи или има други дребни грешки. Искаш ли да си правя списък с тези грешки, за да можеш да актуализираш базата на речника? Пример: "prior ['praiә] I. adj 1. по-раншен предшествуващ" има пропусната запетая.

Този коментар е бил редактиран от peterx на Dec 5 2009, 02:43 PM



------------------------------------
Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for.

"Love is the emptiness which binds our souls."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Dec 6 2009, 06:39 AM
Коментар #167




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 1.62

Продължавам започнатото във v1.61. Нова опция "Генерирай коригиран OCR файл". Служи за корекция на рипнати субтитри, при които рипващата OCR програма не е успяла да разпознае правилно голяма част от буквите, тоест в рипнатия файл има огромно количество смесен текст (думи едновременно с английски и български букви). При такива случаи на стотици и дори хиляди грешни думи е трудно да кликнем толкова пъти върху предложенията за корекция, за да оправим текста. Затова правим следното:

1. Отваряме програмата.
2. Включваме опцията "Генерирай коригиран OCR файл".
3. Отваряме файла и изчакваме няколко секунди програмата да го обработи.

След края на третата стъпка в папката на файла ще намерим генериран нов файл с префикс "OCR_". Това е коригираният файл, в който смесеният текст вече е заместен изцяло с текст на кирилица. Преди заместването се прави проверка във файла "b_ocrskip.txt", който съдържа английските думи, които не програмата не трябва да прави опит да конвертира, въпреки че думата позволява това (напр. peace, poke).

При желание накрая отваряме в Чекъра новия файл, за да го проверим за още грешки. Казвам "при желание", защото рипнатите фабрични файлове са сравнително чисти от грешки, затова генерираният файл обикновено се оказва и крайния файл, който ни трябва. Тествах файла от скрийншота и от 2100-те грешки след автокорекцията останаха само 50 непознати думи, повечето от които собствени имена, и никакви правописни и други грешки, тоест OCR корекцията работи чудесно. Надявам се JaneDow да е доволен. smiley.gif

Програмата вече проверява вида на тествания файл и ако открие субтитри, скрива статистиката за символите "<", ">" и "|" (за последния — само ако открие sub формат).

Цитат(peterx @ Dec 5 2009, 02:49 PM) *
Може ли при корекцията за пропуснати запетаи да се групират грешките.

Може. Не съм го направил преди, защото първоначално очаквах не повече от 10-20 на текст и не виждах голям смисъл от групиране, но наистина има случаи, в които групирането ще е полезно. Включвам го в списъка с нещата, които предстоят.

Цитат

И още едно питане. Сега използвам ИДИ Спел при превод на текст от английски. Изваждам си и непознатите думи с транскрипция. Много ми помага инфо-прозорецът, който е винаги активен над основния документ, приема веднага текста от клипборда и лесно мога да копирам транскрипцията и значението на думата в помощния ми списък в Ексел. Вече съм извадил няколкостотин думи. Забелязвам, че в някои описания липсват запетаи или има други дребни грешки. Искаш ли да си правя списък с тези грешки, за да можеш да актуализираш базата на речника? Пример: "prior ['praiә]I. adj 1. по-раншен предшествуващ" има пропусната запетая.

Не си играй. Българските дефиниции на английския речник съм ги изчистил от правописни грешки, но има известни неточности в пунктуацията. Скоро ще има нов речник, вграден в машинния преводач, който пиша в момента. Ще ги пусна тук за тестове в началото на 2010.

Виж, като предлагаш това ми хрумва, че може да помоля хората, които проверяват различни текстове, щом срещнат валидна българска дума, която Чекърът все още не познава, да я записват и щом натрупат примерно 10, да ми ги пращат. Аз самият добавям непрекъснато български словоформи. Естествено, не очаквам много помощници, но който иска е добре дошъл. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Dec 10 2009, 12:17 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Dec 10 2009, 12:17 PM
Коментар #168




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 1.64

1. Добавих в базата около 6000 липсващи умалителни форми (псевдонимче, резисторче, диспутче, депозитче, гарнизонче и пр.).
2. Махнах още десетина грешни думи (вишистка и пр.), които са стояли "под радара" след първоначалния импорт на БГ Офис.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Dec 10 2009, 12:57 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
xAyCaP
коментар Dec 10 2009, 01:13 PM
Коментар #169




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 12
Регистриран: 8-December 09
Град: Разград
Потребител No.: 103 497
Статус: Офлайн



Програмката е супер много ми помага и постоянно я използвам. Много е функционална. Супер! БЛАГОДАРЯ МНОГО!



------------------------------------
Живей докато можеш!"The Sky Is The Limit"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
peterx
коментар Dec 10 2009, 05:55 PM
Коментар #170




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 160
Регистриран: 8-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 27 843
Статус: Офлайн



Цитат(ivan4 @ Dec 10 2009, 12:24 PM) *

Не мога да изтегля файла от посочения линк sad.gif

Едит: Вече работи при мен smiley.gif

Ето какво ми излезе на едни субтитри при проверката за водещ интервал:

Този коментар е бил редактиран от peterx на Dec 16 2009, 05:42 PM
Прикачени файлове
Прикачен файл  idi01.jpg ( 185.35k ) Брой сваляния: 29
 



------------------------------------
Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for.

"Love is the emptiness which binds our souls."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Dec 17 2009, 03:58 PM
Коментар #171




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



Благодаря за прекрасната програма. Използвах я, за да направя проверка за правопис на последните си субтитри. Докато превеждах, се натъкнах на една дума - sygergy, която, според речника, който ползвам, на български има два варианта за превод - синергия и синергизъм. Аз използвах синергия. При проверката думата синегрия беше маркирана в червено и нямаше никави предложения за корекция. Отворих програмата отново и написах въпросната дума в десния прозорец и в левия присъстваше думата "синергизъм" с всичките й форми. Не знам дали синергия и синергизъм са дублетни форми, защото нямам под ръка добър речник, чрез който да проверя, но не би ли било логично "синергизъм" да се появи като предложение за евентуална корекция?

Като форми на думата синегризъм присъстваха синергизма и синергизЪма. Ако не греша, това Ъ при членуване трябва да изпадне.

Остнанах учудена, че след като завърших проверката за правопис, направо затворих програмата, без да запазвам файла, и всичките промени бяха запазени автоматично в същия файл. Не се появи прозорец, който да ме пита дали искам да запиша промените. От една страна е добре, че спестява повторна проверка, но дали няма да е по-добре все пак да има такова "напомнящо" съобщение?

Присъединявам се към някои от по-горните мнения, че ако човек е неграмотен, колкото и добра програма да използва, резултатът ще е трагикомичен. Все едно да изполвам електронен преводач при правенето на субтитри.

Благодаря още веднъж за положения труд аз лично ще я позлвам от сега нататък. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от rburan на Dec 17 2009, 04:00 PM



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Dec 18 2009, 09:45 AM
Коментар #172




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Явно "синергия" е просто пропусната. Впрочем "Нов правописен речник" също е пропуснал тази дума, а според "Речник на чуждите думи" ("Наука и изкуство", 2007) синергия е "дружно действие на няколко органа". "Синергизъм" е производна от "синергия" (по подобие на "история" и "историзъм") и няма как да са дублети.

Този коментар е бил редактиран от sty на Dec 18 2009, 09:46 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Dec 19 2009, 02:05 PM
Коментар #173




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(peterx @ Dec 10 2009, 06:02 PM) *
Ето какво ми излезе на едни субтитри при проверката за водещ интервал:

Определено е бъг. Проблемът е в това, че думата след водещия интервал е една-единствена на ред. Програмата извежда контекст от две думи в левия панел, затова думата на следващия ред също се извежда и се получава разкъсване в левия панел, тъй като двете думи са разделени със символ за нов ред. Лесно може да се оправи с допълнителна проверка.
Цитат(rburan @ Dec 17 2009, 04:05 PM) *
Като форми на думата синегризъм присъстваха синергизма и синергизЪма. Ако не греша, това Ъ при членуване трябва да изпадне.

Теоретично и второто е вярно и е мн.ч., бройна форма на синергизъм (два синергизъма), а не членуваната му форма. Вероятно трябва да добавя код, оцветяващ "зъмите", тъй като са редки и доста рискови, ако се ползват вместо членуваната форма.
Цитат(rburan)
Остнанах учудена, че след като завърших проверката за правопис, направо затворих програмата, без да запазвам файла, и всичките промени бяха запазени автоматично в същия файл.

Не трябва да затваряш така, тъй като ще загубиш корекциите. Първо минаваш през меню "Файл" -> "Запиши". Програмата го записва във файл с префикс "FIXED_", без да те пита за ново име. После преименуваш новия файл както искаш.
Цитат(sty @ Dec 18 2009, 09:52 AM) *
Явно "синергия" е просто пропусната. Впрочем "Нов правописен речник" също е пропуснал тази дума, а според "Речник на чуждите думи" ("Наука и изкуство", 2007) синергия е "дружно действие на няколко органа". "Синергизъм" е производна от "синергия" (по подобие на "история" и "историзъм") и няма как да са дублети.

Добавих я. Има редки думи, които все още не са в речника, но списъкът постоянно се допълва.

В момента работя по вградения в чекъра машинен преводач от английски и съм замразил временно работата по правописната част. Имам кратък списък с некритични грешки, които трябва да оправя, но и в този вид вече върши достатъчно добра работа. През първата половина на януари ще кача нова на версия на чекъра с активиран преводач на субтитри. Надявам се да е добър. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Dec 19 2009, 02:36 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Dec 19 2009, 02:30 PM
Коментар #174




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



ivan4, програмата е хубава и удобна, и става все по-добра. Улеснява много работата. smiley.gif



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Jan 8 2010, 08:57 AM
Коментар #175




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Аз имам едно милиционерско питане. Сигурно някъде е написано из темата, ама не ми се чете толкоз много.

Та, на въпроса. Когато пусна проверката със спелчекъра ми изкарва примерно 57 "три точки вместо многоточие". Няма ли някакъв начин да се заменят всичките 57 наведнъж, а не да щракам като луд с мишката...



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Jan 8 2010, 09:21 AM
Коментар #176




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



Boristraikov, аз лично не ги оправям тези многоточия, даже не знам каква е разликата. hm.gif



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Змей
коментар Jan 8 2010, 09:44 AM
Коментар #177




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 215
Регистриран: 30-April 09
Град: През девет планини в десета…
Потребител No.: 93 065
Статус: Офлайн



Цитат(Boristraikov @ Jan 8 2010, 09:04 AM) *
Аз имам едно милиционерско питане. Сигурно някъде е написано из темата, ама не ми се чете толкоз много.

Та, на въпроса. Когато пусна проверката със спелчекъра ми изкарва примерно 57 "три точки вместо многоточие". Няма ли някакъв начин да се заменят всичките 57 наведнъж, а не да щракам като луд с мишката...

Има, разбира се. В SW даваш Ctrl+R и на Текст за търсене си пишеш трите точки"...", а на Замени с усряш едно многоточие с Alt+0133 (" …").

Щракнете върху изображението
за пълен размер


След това Замени всички и си готов.


Цитат(dumbeto)
Boristraikov, аз лично не ги оправям тези многоточия, даже не знам каква е разликата.

Разликата е най-вече в броя символи. Многоточието, като такова, се брои за един символ, а трите тчки - като три.
Което съответно помага при тайминга.

Едит: Анадъмо, ама за какво ти е да го има в Спел чекъра, като можеш да го оправиш още в СВ?
Анадък. Да си жив и здрав, та да ни учиш hands.gif

Този коментар е бил редактиран от Змей на Jan 9 2010, 06:29 PM



------------------------------------
Безхаберен пухкав змей...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Jan 8 2010, 10:04 AM
Коментар #178




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



Змей, bow.gif



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Jan 8 2010, 10:30 AM
Коментар #179




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Ей, Змей Горянин, аз съм го написал това в темата за спелчекъра, не в темата за SW, анадъмно? 191.gif



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
peterx
коментар Jan 8 2010, 12:29 PM
Коментар #180




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 160
Регистриран: 8-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 27 843
Статус: Офлайн



Методът на Змей върши работа и за ИДИ Спел. Избираш Find+replace (става и с Ctrl+R) и следваш стъпките на Змей.
Първо обаче дай веднъж Find next, за да може да се позиционира на първата инстанция, и след това Replace all.



------------------------------------
Perfection is only a goal.
Striving for it is what we are living for.

"Love is the emptiness which binds our souls."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

36 страници V  « < 10 11 12 13 14 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 12th October 2025 - 03:10 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!