Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x07 от The_Assassin new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x02 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Anaconda (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Avatar: Fire and Ash - Прогрес: Редакция от dimi123
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
265 страници V  « < 179 180 181 182 183 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Stargate Дискусии, SG-1 & Atlantis & SGU
Оценка 5 V
EmoDinkov
коментар Oct 9 2009, 10:39 AM
Коментар #2701




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 24
Регистриран: 8-February 07
Град: Karnobat
Потребител No.: 7 173
Статус: Офлайн



Тоя Ръш biggrin.gif ... само на мен ли ми е Антипатичен или fool.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zeromancer
коментар Oct 9 2009, 11:52 AM
Коментар #2702




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 182
Регистриран: 18-April 07
Град: Пазарджик
Потребител No.: 24 104
Статус: Офлайн



За мен той е най-сполучливият персонаж.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
K0rni6oN4o
коментар Oct 9 2009, 11:52 AM
Коментар #2703




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 43 114
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Oct 8 2009, 02:20 PM) *
K0rni6oN4o, кой, къде и какво казва?
Аз пък мисля, че точно това е смисълът - използват свръхсветлинните двигатели, за да скочат в хиперпространството, или да излязат от него.
Как според теб трябва да се преведе:
It looks like we've dropped out of ftl или We jump back into ftl smiley.gif
Ако бъркам, поправете ме.

За Вселена се навих - ще го променя на Звездна порта Вселена 281.gif





Ами още в начлото Ръш казва че летят по-бързо от светлината, но все пак не и в хиперпространсвтото. А пък FTL е Faster Than Light


279
00:14:48,019 --> 00:14:49,591
Faster than light,

280
00:14:49,754 --> 00:14:51,226
Yet not through
hyperspace.

Ето го и от качените анг. суб

Този коментар е бил редактиран от K0rni6oN4o на Oct 9 2009, 12:17 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Oct 9 2009, 12:17 PM
Коментар #2704




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Да, прав си. Благодаря за забележката - ще го поправя и ще го имам предвид (просто не съм съобразил) smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
K0rni6oN4o
коментар Oct 9 2009, 12:23 PM
Коментар #2705




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 43 114
Статус: Офлайн



Няма проблем. smiley.gif А относно това как мисля че трябва да се преведе: смятам че трябва да го оставиш FTL като съкращение. Все пак и те не са начучи ли как се нарича този тип двигател а използват абревиатура

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Oct 9 2009, 12:25 PM
Коментар #2706




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Свръхсветлинни или хипердвигатели?
Гледам, че Инсейн в Атлантидата ги пише хипердвигатели.
FTL няма как да остане 3.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zeromancer
коментар Oct 9 2009, 03:25 PM
Коментар #2707




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 182
Регистриран: 18-April 07
Град: Пазарджик
Потребител No.: 24 104
Статус: Офлайн



Те на призраците ли бяха фтл?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stealth
коментар Oct 9 2009, 04:49 PM
Коментар #2708




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 66
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 34
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Oct 9 2009, 01:25 PM) *
FTL няма как да остане 3.gif

предлагам ССД - свръхсветлинен двигател smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vidon
коментар Oct 9 2009, 05:23 PM
Коментар #2709




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 178
Регистриран: 24-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 2 684
Статус: Офлайн



Цитат(stealth @ Oct 9 2009, 05:49 PM) *
предлагам ССД - свръхсветлинен двигател smiley.gif

Нали пътуват в хиперпространството - значи го правят с хипердвигатели... 4.gif 4.gif



------------------------------------
Каквото получавам това отвръщам! ТУК!!!

Vidon Music отново online. Pop, Rock, Ballad, Alternative, BG Pop, Latin, Dance, R&B и още.....
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Базикчо
коментар Oct 9 2009, 05:59 PM
Коментар #2710




-= Run With Me =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 505
Регистриран: 19-January 07
Град: Tau'ri - EU - Сийланд
Потребител No.: 1 598
Статус: Офлайн
Моят блог


Хиперпространстото в съвсем различно нещо и не трябва да се бъркат двете. FTL си скорост по голяма от светлината при която настъпват "проблеми" с определени физични закони някой Спец физик ако има да го обясни по добре.

Цитат
If you were expecting me to finish this section with a precise definition of what is meant by FTL travel and FTL communication, I am afraid I must disappoint you!

A famous proposition for global FTL travel is to use "worm holes".
Не сте видяли и тук си пише че вообще кораба няма такива двигатели, следователно няма как да пътува с тази скорост и в това пространство.
Цитат
Engine unit(s)
Sublight drive
Hyperdrive system
none, but uses Faster-Than-Light engine instead



FTL travel И FTL speed трябва да се измилят като абревиатури верояно ще ги има доста в сериала.

Този коментар е бил редактиран от Базикчо на Oct 9 2009, 06:00 PM



------------------------------------
WARNING: I cannot be held responsible for the above, as apparently my cats have learned how to type.
Като вид, по природа сме луди.Съберем ли се повече от двама в едно помещение,
избираме страна и започваме да мислим за причини да се избием.- Защо мислиш сме измислили политиката и религията?

Важно е паричния поток да се движи от места с по-малък интелект към места с по-голям.
С Гугъл ще помислим по темата.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
.PhoeniX.
коментар Oct 9 2009, 06:33 PM
Коментар #2711




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 8-October 09
Потребител No.: 100 172
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Oct 9 2009, 01:25 PM) *
Свръхсветлинни или хипердвигатели?
Гледам, че Инсейн в Атлантидата ги пише хипердвигатели.
FTL няма как да остане 3.gif



В Атлантис двигателите са си хипердвигатели , но двигателите на Дестъни не са.Те са FTL , а такива не е имало в предишните сериали.Корабите на Хората , Асгардите , Гоа'улдите , Призраците , древните кораби клас Аврора , Атлантис всички имат хипердвигатели.И могат да се движат много пъти по-бързо от FTL-а на Дестъни.Така че ако FTL е преведен хипердвигател ще стане голяма обърквация , защото в сериала има и кораби с истински хипердвигатели и няма да може да се прави разлика между тях.FTL няма нищо общо с хипердвигател.Хипердвигателя вкарва кораба в хиперпространство и си пътува през него.А FTL не вкарва кораба в хиперпространство , а си е в нормалното пространство , движейки се със скорост , по-голяма от тази на светлината и пренебрегвайки някои физически закони.За превод е удачно свръхсветлинен двигател или някаква абревиетура.Но той не е хипердвигател.



------------------------------------
In Blizzаrd We Trust
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
QeTeSh
коментар Oct 9 2009, 06:35 PM
Коментар #2712




Велико зло
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 735
Регистриран: 19-February 07
Потребител No.: 11 345
Статус: Офлайн



Аман от абревиатури... Не искам да гледам съкращения, приемам само ЗПМ и МНС! Свръхсветлинни си е напълно разбираемо за простите хора, като мен. А случайните зрители как ще разберат за какво иде реч от ССД - свръхсветлинни двигатели, суперсилни двигатели, суб-странни джажди, съюз на свободните демократи...? Принципно съм и против (бел.пр.), както някой беше споменал в една от ТРИТЕ теми. Хора, дайте само две теми да са, моля ви. huh.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Insaneboy
коментар Oct 9 2009, 06:56 PM
Коментар #2713




Master Of Daes Dae’mar
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 878
Регистриран: 22-December 06
Град: Лудницата
Потребител No.: 29
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Oct 9 2009, 01:25 PM) *
Свръхсветлинни или хипердвигатели?
Гледам, че Инсейн в Атлантидата ги пише хипердвигатели.
FTL няма как да остане 3.gif

Sublight двигателите са досветлинни, FTL може да са надсветлинни или свръхсветлинни, както беше предложено.
Но jumping to FTL ще е забавно за превеждане. 4.gif
В BSG как е превеждано?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Norpheus
коментар Oct 9 2009, 06:59 PM
Коментар #2714




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 23
Регистриран: 28-February 07
Потребител No.: 14 104
Статус: Офлайн



Най-дразнещ беше сенатора, ама го убиха бързо smiley.gif Дъщеря му и полковника са ми малко антипатични, ама ще ги видим. Ръш не е Родни, но не е и толкова лош. Иначе се радвам, че има лека BSG нишка.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Oct 9 2009, 07:05 PM
Коментар #2715




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



hysteric.gif
Ще ги превеждам свръхсветлинни двигатели и точка - досега 10 пъти подменях архивите, но е добре тези неща да се изчистят още в началото, за да не става объркване после.
Ако някой е забелязал още нередности, да свирка, че след малко идва новата серия smiley.gif

А онази новата тема май няма да я бъде - ще я слея с тази по-късно.

ПП Инсейн, ще го измисля - минаваме на свръхсветлинна скорост, или включваме свръхсветлинните двигатели (деба и двете са дълги sad.gif веротяно на места може да се наложат и съкращения като ССД и ССС.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

265 страници V  « < 179 180 181 182 183 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 2nd April 2026 - 11:36 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!