House M.D. - 04x04(2007)

Actors: Hugh Laurie, Lisa Edelstein, Omar Epps, Robert Sean Leonard
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
House.S04E04.HDTV.XviD-LOL
Специални благодарности на Stone и tomato за помощта
Специални благодарности на Stone и tomato за помощта
Добавил: hag
Линк към темата: Форум
Добавени: Oct 28 2007, 11:22 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: sub
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 24
Общ рейтинг: 5
paro24: 5,
w666: 5,
DarkViper: 5,
dudenceto: 5,
darkslde: 5,
Kronos: 4,
maznix: 1,
excape: 5,
*deleted*: 5,
yonkaval: 5,
lubo0: 5,
tiki: 3,
Петър Хараланов: 5,
Tzanko Stefanov: 5,
Real: 5,
yvetted: 5,
sed: 5,
dimi123: 5,
AZDEAZ: 5,
Коментари
|
Пропуснати ключови за плота фрази, изопачен превод на други.
|
maznix, изпуснал си главата си някъде,
като си я намериш тогава коментирай. |
И аз съм съгласен с maznix, в старанието си да направи по малко редовете има доста непреведени реплики, но като цяло са добри за това съм дал 4
|
maznix, тук им казваме субтитри - в пълният смисъл на понятието. И жалко, защото имаш потенциал, но злобата ще ти изяде ушите.
|
maznix, ти полуде ли? или ти се разтече монитора?
|
Защо се нахвърлихте така върху maznix? Съвсем културно си е казал менението. Изказванията на оцветените никове са меко казано просташки. Превода е по-скоро преразказ на сценария. Комичният диалог е осакатен. Има груби грешки в терминологията като:
ренален, кръвоотока, интерминентна. Проверете си написаното. Таймингът е на ниво. Спор няма. Но само тайминг превод не прави. |
При пускането на субтитрите, Stone ви беше сложил доста забележки от екипа. Да бяхте си ги поправили, преди да махнете червената удивителна. С триене на коментари и забележки, преводите не стават по-добри. А поставилите 5 на този превод, просто не са гледали филма. Гласувате като роботи по заповед на SubtitleWorkshop.
И накрая: maznix не само има потенциал. Момчето има талант и отлични познания по езика. |
Гласувам с тройка, заради добрия тайминг.
|
Абе що не ходите да си гледате талантливите произведения не мога да разбера?! От плюнки ми се намокри мониторът! Гледам разбирачите са хора с познания по английски. Само ми е чудно, ако бяхте като 99,9% от аудиторията на сериала, която не разбира грам английски, коя точно част от диалога щяхте да схванете с буквализмите в стил Бултра на maznix и летящите иначе стилистично и комично издържани субтитри на tiki. Не се чувствайте длъжни да отговаряте, порфирията ще бъде интермитентна и кръвотока ще се подобри, но дано и с вашия се случи същото, че взе да ми писва.
|
А, и по повод "забележките" от Stone... ха-ха, корупция! Изтрити са, да, и той в знак на протест, си ги сложи за аватар.
![]() |
Дано и бъбреците сменят мястото си с очите. Летящите ми субтитри за трети епизод, са качени на сайта ви. Само дето не смеете да гласувате
![]() има обективни и честни преводачи тук. |
tiki, някакси ме карате да се чувствам подтиснат. Подтиснат, гледайки как новоизлюпени борци за и-нет его цитират сайта ни и се борят за своите "15" минутки слава. Как така, мамини златни, не разбрахте, че не тук е полето на изявата ви?! А, да, всъщност Вие, господине, май сте го осъзнали и търсите поста си сред "бургиите" на циганския колан на колегата Ви, цитирайки ни със сладост и надежди. Ще Ви помоля да прочетете в какъв сайт се намирате, и за кой е осъществен той, и побързайте, защото скоро няма да сте от него. И дано раздвоеният Ви взик Ви донесе бъдещи успехи сред сънародниците Ви.
С най-добри пожелания - незнайкото, велможата, феодала, толупа на царството преводаческо. |
didodido, обидите и бановете действат освежаващо на сайта ви. Трий смело инакомислещите.
|
призовавам всички спорещи да се отдръпнат за малко всеки в своя ъгъл, да слязат от ринга и ако имат желание, да отворят тема за дискусия. нека не използваме страничния ефект на коментарната функция за решаване на този или онзи проблем.
|
minastirit
№: 2733 Oct 31 2007, 01:49 PM Абе да взема да си го превеждам пак аз, А?
![]() Иначе - благодарско на Хаг за субтитрите, нима всички гледащи сериала не разбраха, че важното в него НЕ Е толкова медицинското, а човешкото, отношенията, чувството за хумор, иронията, сатирата, мизантропията! Пак повтарям - НЕ МЕДИЦИНСКОТО!!! Замислете се за това и недейте постоянно да търсите медицинските грешки, а тънката ирония и суровия хумор в сериала! |
Петър Хараланов
№: 2742 Oct 31 2007, 11:43 PM Благодаря за субтитрите.
И... много занимателно четиво. Коментарите имам предвид. Не спирайте, моля. ![]() |
Субтитрите са невероятни. Директно в ръководството "Как да направим субтитри".
|
Баби, блестяща, както винаги...
![]() |
@rise_(miroslav93)
№: 4561 Feb 26 2008, 03:55 PM Е това е то субтитри! Браво!
|
При правенето на субтитри не може да се преведе всичко на 100%, защото ако бъде преведено няма да може да се прочете, а това е много по-важно.Иначе очитети само пребягват върху думичките на екрана, без да можеш да вникнеш в тях. Така пропускаш всичко - актьорска игра, сюжет и всичко останало. Това е майсторството в правенето на субтитри - да отсееш най-важното и да го кажеш с малко думи.
Иначе всеки може да преведе казаното при липса на ограничение на обем думи и време. |
За мен субтитрите са отлични, дори и да има една две неточности поради самия факт, че нямат забележки оценка под 3-4 не може да има човекът си е направил труда и аз знам от мой субтитри, че е много лесно всички се заемат да оценяват и знам какво е чувството на преводача
|
aktiorite ne se nai dobrite no seriqla stana velik
![]() kak e vuzmojno tova....? E ne vseki moje da e kato klint istuud ili kato harisan fort ili... |
trabva da ima pove4e interesni sitcom seriqli v ######
|
Facebook коментари