Сваляне на субтитри
House M.D. - 04x04(2007)
IMdb Info Link Genre: Drama, Mystery, Drama
Actors: Hugh Laurie, Lisa Edelstein, Omar Epps, Robert Sean Leonard

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

House.S04E04.HDTV.XviD-LOL
Специални благодарности на Stone и tomato за помощта


Добавил: hag
Линк към темата: Форум
Добавени: Oct 28 2007, 11:22 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: sub
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 24
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 14818



Рейтинг на субтитрите
(19 гласували до момента)
paro24: 5, w666: 5, DarkViper: 5, dudenceto: 5, darkslde: 5, Kronos: 4, maznix: 1, excape: 5, *deleted*: 5, yonkaval: 5, lubo0: 5, tiki: 3, Петър Хараланов: 5, Tzanko Stefanov: 5, Real: 5, yvetted: 5, sed: 5, dimi123: 5, AZDEAZ: 5,

Коментари


Kronos

№: 2696 Oct 29 2007, 05:00 PM


 

maznix

№: 2700 Oct 29 2007, 09:17 PM


Пропуснати ключови за плота фрази, изопачен превод на други.
 

excape

№: 2705 Oct 29 2007, 11:46 PM


maznix, изпуснал си главата си някъде,
като си я намериш тогава коментирай.
 

Kronos

№: 2707 Oct 30 2007, 12:34 AM


И аз съм съгласен с maznix, в старанието си да направи по малко редовете има доста непреведени реплики, но като цяло са добри за това съм дал 4
 

hag

№: 2709 Oct 30 2007, 09:54 AM


maznix, тук им казваме субтитри - в пълният смисъл на понятието. И жалко, защото имаш потенциал, но злобата ще ти изяде ушите.
 

*deleted*

№: 2711 Oct 30 2007, 12:39 PM


maznix, ти полуде ли? или ти се разтече монитора?
 

tiki

№: 2713 Oct 30 2007, 04:45 PM


Защо се нахвърлихте така върху maznix? Съвсем културно си е казал менението. Изказванията на оцветените никове са меко казано просташки. Превода е по-скоро преразказ на сценария. Комичният диалог е осакатен. Има груби грешки в терминологията като:
ренален, кръвоотока, интерминентна.
Проверете си написаното. Таймингът е на ниво. Спор няма. Но само тайминг превод не прави.
 

tiki

№: 2714 Oct 30 2007, 04:45 PM


При пускането на субтитрите, Stone ви беше сложил доста забележки от екипа. Да бяхте си ги поправили, преди да махнете червената удивителна. С триене на коментари и забележки, преводите не стават по-добри. А поставилите 5 на този превод, просто не са гледали филма. Гласувате като роботи по заповед на SubtitleWorkshop.
И накрая: maznix не само има потенциал. Момчето има талант и отлични познания по езика.
 

tiki

№: 2715 Oct 30 2007, 04:46 PM


Гласувам с тройка, заради добрия тайминг.
 

hag

№: 2716 Oct 30 2007, 05:41 PM


Абе що не ходите да си гледате талантливите произведения не мога да разбера?! От плюнки ми се намокри мониторът! Гледам разбирачите са хора с познания по английски. Само ми е чудно, ако бяхте като 99,9% от аудиторията на сериала, която не разбира грам английски, коя точно част от диалога щяхте да схванете с буквализмите в стил Бултра на maznix и летящите иначе стилистично и комично издържани субтитри на tiki. Не се чувствайте длъжни да отговаряте, порфирията ще бъде интермитентна и кръвотока ще се подобри, но дано и с вашия се случи същото, че взе да ми писва.
 

hag

№: 2717 Oct 30 2007, 05:53 PM


А, и по повод "забележките" от Stone... ха-ха, корупция! Изтрити са, да, и той в знак на протест, си ги сложи за аватар. rofl.gif
 

tiki

№: 2718 Oct 30 2007, 06:10 PM


Дано и бъбреците сменят мястото си с очите. Летящите ми субтитри за трети епизод, са качени на сайта ви. Само дето не смеете да гласувате smiley.gif Браво на Stone,
има обективни и честни преводачи тук.
 

didodido

№: 2723 Oct 31 2007, 02:23 AM


tiki, някакси ме карате да се чувствам подтиснат. Подтиснат, гледайки как новоизлюпени борци за и-нет его цитират сайта ни и се борят за своите "15" минутки слава. Как така, мамини златни, не разбрахте, че не тук е полето на изявата ви?! А, да, всъщност Вие, господине, май сте го осъзнали и търсите поста си сред "бургиите" на циганския колан на колегата Ви, цитирайки ни със сладост и надежди. Ще Ви помоля да прочетете в какъв сайт се намирате, и за кой е осъществен той, и побързайте, защото скоро няма да сте от него. И дано раздвоеният Ви взик Ви донесе бъдещи успехи сред сънародниците Ви.
С най-добри пожелания - незнайкото, велможата, феодала, толупа на царството преводаческо.
 

tiki

№: 2729 Oct 31 2007, 06:37 AM


didodido, обидите и бановете действат освежаващо на сайта ви. Трий смело инакомислещите.
 

*deleted*

№: 2731 Oct 31 2007, 09:41 AM


призовавам всички спорещи да се отдръпнат за малко всеки в своя ъгъл, да слязат от ринга и ако имат желание, да отворят тема за дискусия. нека не използваме страничния ефект на коментарната функция за решаване на този или онзи проблем.
 

minastirit

№: 2733 Oct 31 2007, 01:49 PM


Абе да взема да си го превеждам пак аз, А? smiley.gif НЕма време, иначе желание има ... И после ставам много лош когато някой не ми хвали, а ми хули субтитрите!
Иначе - благодарско на Хаг за субтитрите, нима всички гледащи сериала не разбраха, че важното в него НЕ Е толкова медицинското, а човешкото, отношенията, чувството за хумор, иронията, сатирата, мизантропията! Пак повтарям - НЕ МЕДИЦИНСКОТО!!! Замислете се за това и недейте постоянно да търсите медицинските грешки, а тънката ирония и суровия хумор в сериала!
 

Петър Хараланов

№: 2742 Oct 31 2007, 11:43 PM


Благодаря за субтитрите.

И... много занимателно четиво. Коментарите имам предвид. Не спирайте, моля.
biggrin.gif
 

darkslde

№: 2779 Nov 3 2007, 03:52 AM


Субтитрите са невероятни. Директно в ръководството "Как да направим субтитри".
 

yvetted

№: 2797 Nov 4 2007, 02:21 PM


Баби, блестяща, както винаги... smiley.gif
 

@rise_(miroslav93)

№: 4561 Feb 26 2008, 03:55 PM


Е това е то субтитри! Браво!
 

AZDEAZ

№: 5419 Apr 19 2008, 09:07 PM


При правенето на субтитри не може да се преведе всичко на 100%, защото ако бъде преведено няма да може да се прочете, а това е много по-важно.Иначе очитети само пребягват върху думичките на екрана, без да можеш да вникнеш в тях. Така пропускаш всичко - актьорска игра, сюжет и всичко останало. Това е майсторството в правенето на субтитри - да отсееш най-важното и да го кажеш с малко думи.
Иначе всеки може да преведе казаното при липса на ограничение на обем думи и време.
 

msai

№: 5648 May 5 2008, 10:45 AM


За мен субтитрите са отлични, дори и да има една две неточности поради самия факт, че нямат забележки оценка под 3-4 не може да има човекът си е направил труда и аз знам от мой субтитри, че е много лесно всички се заемат да оценяват и знам какво е чувството на преводача
 

tankian

№: 12590 Oct 30 2009, 10:09 PM


aktiorite ne se nai dobrite no seriqla stana velik 4.gif
kak e vuzmojno tova....? E ne vseki moje da e kato klint istuud ili kato harisan fort ili...
 

tankian

№: 12591 Oct 30 2009, 10:11 PM


trabva da ima pove4e interesni sitcom seriqli v ######
 

Facebook коментари