Game of Thrones - 02x00(2012)


Genre: Adventure, Drama, Fantasy
Actors: Lena Headey, Jack Gleeson, Sean Bean, Michelle Fairley
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
/
*
Предложените субтитри са за предсезонния филм, предоставен в Zamunda и други източници:
Game Of Thrones S02E00 (2012) ( Inside the Series )
Предложените субтитри са за предсезонния филм, предоставен в Zamunda и други източници:
Game Of Thrones S02E00 (2012) ( Inside the Series )
Пакетът съдържа файлове с еднакъв текст, но с различен набор от "тагове" (tags – добавки) – кратки инструкции, които определят размер, цвят, наклон и подчертаване на символите, ако плеърът ги поддържа.
На местата, където има вграден във видеото текст – при заглавията и при имената на говорещите пред камерата, субтитрите са разположени на над два или повече празни реда, за да се избегне наслагването.
ФАЙЛЪТ 05. Е БЕЗ ТАГОВЕ – съдържа само главни и малки букви и пунктуационни символи и може да се ползва с абсолютно всички плеъри.
Препоръчителен плеър:
Media Player Classic Home Cinema – vv. 1.3.
В пакета е приложен текстов файл с описание на различията между файловете със субтитри и общи инструкции за използването на препоръчания плеър.
А.В.
*
Предложените субтитри са за предсезонния филм, предоставен в Zamunda и други източници:
Game Of Thrones S02E00 (2012) ( Inside the Series )
Предложените субтитри са за предсезонния филм, предоставен в Zamunda и други източници:
Game Of Thrones S02E00 (2012) ( Inside the Series )
Пакетът съдържа файлове с еднакъв текст, но с различен набор от "тагове" (tags – добавки) – кратки инструкции, които определят размер, цвят, наклон и подчертаване на символите, ако плеърът ги поддържа.
На местата, където има вграден във видеото текст – при заглавията и при имената на говорещите пред камерата, субтитрите са разположени на над два или повече празни реда, за да се избегне наслагването.
ФАЙЛЪТ 05. Е БЕЗ ТАГОВЕ – съдържа само главни и малки букви и пунктуационни символи и може да се ползва с абсолютно всички плеъри.
Препоръчителен плеър:
Media Player Classic Home Cinema – vv. 1.3.
В пакета е приложен текстов файл с описание на различията между файловете със субтитри и общи инструкции за използването на препоръчания плеър.
А.В.
Добавил: quaero
Линк към темата: ---
Добавени: Apr 1 2012, 11:51 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 0
Общ рейтинг: 5