Сваляне на субтитри
White Collar - 02x12(2010)
IMdb Info Link 8.6/10 Movie Rating 5,621 votes.
Genre: Comedy, Crime, Drama, Mystery
Actors: Matthew Bomer, Tim DeKay, Willie Garson, Tiffani Thiessen

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

За рилийза - white.collar.s02e12.hdtv.xvid-fqm
За основа са взети английските субтитри - превода, редакцията и новия тайминг са наши - НЕЛКО СТАНЧЕВ и ГЕОРГИ ГЕОРГИЕВ /gdg/
Приятно гледане!


Добавил: gdg
Линк към темата: ---
Добавени: Feb 18 2011, 01:06 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 3
Общ рейтинг: 4


Субтитрите са свалени: 1990



Рейтинг на субтитрите
(3 гласували до момента)
zorro: 1, zooyork: 5, rburan: 5,

Коментари


zorro

№: 17201 Feb 18 2011, 05:01 PM


Момчета, напълно добронамерен съвет: изберете да превеждате нещо, което отговаря на силиците ви на преводачи и на познанията ви.
 

gdg

№: 17231 Feb 21 2011, 05:06 PM


Това със "силиците" не звучи добронамерено, но все пак какъв е проблемът?
 

rburan

№: 17444 Mar 15 2011, 03:23 PM


За мен преводът е много добър. На места субтитрите се четат трудно, защото се сменят бързо. Може би трябва да оставяте повече време между всеки субтитър. Като техническо оформление, може да се бутне тук-там, но като превод е много добре.
Не мога да си обясня причината за негодуванието на Зоро.
Гласувах с 5, за да вдигна рейтинга на субтитрите, защото 3 за мен не е реална оценка. Иначе не бих сложила 5.
 

Facebook коментари