Ne le dis a personne a.k.a. Tell No One (2006)


Director: Guillaume Canet
Genre: Drama, Thriller, Drama
Actors: François Cluzet, Marie-Josée Croze, André Dussollier, Kristin Scott Thomas
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Добавил: verannika
Линк към темата: Форум
Добавени: Jul 6 2007, 11:22 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 2
Коментари: 4
Общ рейтинг: 4
√ краткотрайни реплики
√ правописни грешки
raichinov
√ правописни грешки
raichinov
yonkaval: 5,
ESOTSM: 3,
stridata: 5,
Коментари
Благодаря ти! За малко да пропусна този чудесен филм. С чудесните си субтитри ми позволи да му се насладя.
|
Пунктуацията е доста зле, а и пустият му пълен/кратък член... И spell check не е пускан.Не разбирам френски, преводът сигурно е точен, но граматически и правописно имаше доста неща, които постоянно ми се набиваха на очи. Съжалявам, явно съм станал прекалено взискателен.
|
mrfeelgood
№: 3399 Dec 15 2007, 01:28 PM Може и да има граматически и правописни грешки, преведох го преди да си инсталирам български спелчек, но превода е направен максимално точно, за да са разбираеми някой типични френски изрази за българската публика. Радвам се, че ви е харесал филма.
![]() |
mrfeelgood
№: 3400 Dec 15 2007, 01:30 PM Упс, грешно място за коментара ми. Моля да ме извините.
|
Facebook коментари