Une corde, un Colt... a.k.a. Cemetery Without Crosses(1969)


Director: Robert Hossein
Genre: Western
Actors: Michèle Mercier, Robert Hossein, Guido Lollobrigida, Daniele Vargas
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Направени по заявка.
Сваляне:
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1672583 ; http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=210826 ; http://www.elit-bg.com/index.php?page=torrent-download&id=8c5b64dd0f8d7d3056424ea2baa9f62f62d1b
fa9 .
Субтитрите са подходящи САМО за френската версия на филма (със или без руски дублаж) и НЕ СТАВАТ за версията с английско или италианско аудио.
Сваляне:
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1672583 ; http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=210826 ; http://www.elit-bg.com/index.php?page=torrent-download&id=8c5b64dd0f8d7d3056424ea2baa9f62f62d1b
fa9 .
Субтитрите са подходящи САМО за френската версия на филма (със или без руски дублаж) и НЕ СТАВАТ за версията с английско или италианско аудио.
Добавил: stefan1974
Линк към темата: Форум
Добавени: Jan 7 2010, 12:04 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 1
Коментари: 7
Общ рейтинг: 5
Scooter: 5,
mganga: 5,
tiggers: 5,
Коментари
Аве човек къде намери френска версия без руски дублаж ? Голямо търсене падна , но немога да намеря такава .
|
stefan1974
№: 13413 Jan 7 2010, 12:43 PM Няма, тази, от която съм превеждал, е с руски дублаж. Намерих с италианско и английско аудио, но засега субтитри няма за нея. Един от колегите се е заел, така че може би по-нататък. Остава единствено DVD-то в руския тракер, то е с двуканален звук - на руски и на френски.
|
svetlio1946
№: 13414 Jan 7 2010, 01:03 PM Еееех, stefan1974
Винаги твоята работа е била БРИЛЯНТНА, но... Такъв висок професионалрист, а си се заел да превеждаш ТОЧНО такаав версия? С руски дублаж?!?!?! Джина лолобриджида да "говори" на руски??? Много моля, поне пусни една тема - кой е колегата и пр. Изтеглих тази версия - картина, звук са добри, но естествено субтитирте не си съвпадат. Както си го написал. http://thepiratebay.org/torrent/5262546/Ce...l.Audio-ENG-ITA ВЪПРОСЪТ МИ Е: за тази версия ли се е заел този "тайнствен" колега? Наистина, дано пуснеш ти, или той някаква тема, та да може да се "следи" развитието и на неговата работа. Хубав, топъл, уютен ден и от мен. |
Стефане, благодаря за филма!
Светльо пак се орева, не си ли чувал за търпение и къде видя Джина Лолобриджида? Филма вече е в мастерса |
svetlio1946
№: 13419 Jan 8 2010, 01:59 AM Scooter, скоро ще се разбера защо съм бил така нетърпелив.
Вестта ще...г р ъ м н е!!! Колкото до Дж. Лолобриджида - лапсос. Не се гневи и ме запомни, както си желаеш...ти! С Богом на всинца Ви! |
Boristraikov
№: 13421 Jan 8 2010, 09:35 AM Пай се, бомба!!!
БУМ!!! Светльо, аз съм "тайнствения" колега и не, няма да правя субтитри за този филм. Стефчо, превода ти е идеален, не виждам смисъл и да правя опити да те надмина ![]() |
stefan1974
№: 13422 Jan 8 2010, 10:42 AM Ти пък ся... Не сме на състезание да се надминаваме и надскачаме.
![]() |
Facebook коментари