Сваляне на субтитри
Une corde, un Colt... a.k.a. Cemetery Without Crosses(1969)
IMdb Info Link 7.0/10 Movie Rating 329 votes.
Director: Robert Hossein
Genre: Western
Actors: Michèle Mercier, Robert Hossein, Guido Lollobrigida, Daniele Vargas

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

Направени по заявка.

Сваляне:
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1672583 ; http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=210826 ; http://www.elit-bg.com/index.php?page=torrent-download&id=8c5b64dd0f8d7d3056424ea2baa9f62f62d1b
fa9 .

Субтитрите са подходящи САМО за френската версия на филма (със или без руски дублаж) и НЕ СТАВАТ за версията с английско или италианско аудио.


Добавил: stefan1974
Линк към темата: Форум
Добавени: Jan 7 2010, 12:04 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 1
Коментари: 7
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 708



Рейтинг на субтитрите
(3 гласували до момента)
Scooter: 5, mganga: 5, tiggers: 5,

Коментари


nikoi

№: 13412 Jan 7 2010, 12:32 PM


Аве човек къде намери френска версия без руски дублаж ? Голямо търсене падна , но немога да намеря такава .
 

stefan1974

№: 13413 Jan 7 2010, 12:43 PM


Няма, тази, от която съм превеждал, е с руски дублаж. Намерих с италианско и английско аудио, но засега субтитри няма за нея. Един от колегите се е заел, така че може би по-нататък. Остава единствено DVD-то в руския тракер, то е с двуканален звук - на руски и на френски.
 

svetlio1946

№: 13414 Jan 7 2010, 01:03 PM


Еееех, stefan1974
Винаги твоята работа е била БРИЛЯНТНА, но...
Такъв висок професионалрист, а си се заел да превеждаш ТОЧНО такаав версия?
С руски дублаж?!?!?!
Джина лолобриджида да "говори" на руски???
Много моля, поне пусни една тема - кой е колегата и пр.
Изтеглих тази версия - картина, звук са добри, но естествено субтитирте не си съвпадат. Както си го написал.
http://thepiratebay.org/torrent/5262546/Ce...l.Audio-ENG-ITA
ВЪПРОСЪТ МИ Е: за тази версия ли се е заел този "тайнствен" колега?
Наистина, дано пуснеш ти, или той някаква тема, та да може да се "следи" развитието и на неговата работа.
Хубав, топъл, уютен ден и от мен.













 

Scooter

№: 13418 Jan 7 2010, 11:40 PM


Стефане, благодаря за филма!

Светльо пак се орева, не си ли чувал за търпение и къде видя Джина Лолобриджида?

Филма вече е в мастерса
 

svetlio1946

№: 13419 Jan 8 2010, 01:59 AM


Scooter, скоро ще се разбера защо съм бил така нетърпелив.
Вестта ще...г р ъ м н е!!!
Колкото до Дж. Лолобриджида - лапсос.
Не се гневи
и ме запомни,
както си желаеш...ти!
С Богом на всинца Ви!

 

Boristraikov

№: 13421 Jan 8 2010, 09:35 AM


Пай се, бомба!!!
БУМ!!!
Светльо, аз съм "тайнствения" колега и не, няма да правя субтитри за този филм.

Стефчо, превода ти е идеален, не виждам смисъл и да правя опити да те надмина wink.gif

 

stefan1974

№: 13422 Jan 8 2010, 10:42 AM


Ти пък ся... Не сме на състезание да се надминаваме и надскачаме. smiley.gif Не теб имах предвид. Друг един колега откликна на молбата ми да оправи субтитрите и за другата версия. Ако стане, стане...
 

Facebook коментари