Lost - 03x22(2006)
9.1/10
958 votes.Genre: Adventure, Drama, Mystery, Thriller
Actors: Emilie de Ravin, Jorge Garcia, Josh Holloway, Daniel Dae Kim
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Lost.S03E22.HDTV.XViD-Caph
Превод и тайминг: darkslde
Редакция: Влади Райчинов
Приятно гледане!
Превод и тайминг: darkslde
Редакция: Влади Райчинов
Приятно гледане!
Автор или Синк на УебРип: raichinov
Добавил: raichinov
Линк към темата: Форум
Добавени: May 25 2007, 11:46 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 6
Общ рейтинг: 5
Joey: 5,
OuTbReAk: 5,
DarkViper: 5,
vampiro: 5,
todorsh: 5,
ROCKY: 4,
fiuri: 5,
Fittipaldi: 5,
Polia: 5,
paket: 5,
closer: 5,
Valya: 5,
*deleted*: 5,
taina: 5,
ermenaa: 5,
Коментари
|
Благодаря!
|
|
Страхотен превод, Райчинов! Поздравления. На няколко места имаше какво още да се иска за по-гладка изказност, но въобще не бих могла да дам нещо по-малко от петица. Браво!
|
|
Пич преди малко видях темата, че ще превеждаш за Нова CSI.. и реших да видя как е превода ти на последните два епизода на "Изгубени". Не съм гледал на ново двата епизода защото ги гледах вече но прегледах някой фрази и определено си се справил отлично за разлика от дугите които превеждат епизодите. Обаче определено се забелязва, че не си запознат с сериала и не си превеждал други серии. Най-голямо впечатление направи смяната на имената на един от персонажите "Джейкъб" с "Яков" което ще е супер странно за хората които следят сериала, а допълнителни мистерии в тоя сериал не са нужни
|
|
HeBuguM, не знам чии преводи си гледал досега, но аз следвам начина, по който Shai-Hulud превеждаше това име (вж. примерно 03х20) - "Яков". Нямам навика да сменям вече установена практика и обвинението ти е неуместно.
За статистиката ще уточня, че и двамата с Valya допускате една и съща грешка. Този епизод (22) е превеждан от darkslde, а аз съм само редактор. Не бягам от отговорност, но и не искам незаслужени поздравления. |
|
raichinov така е извинявам се много за неуместния коментар по субтитрите. Още един път извинявай и БРАВО продължавай в същия дух справяш се перфектно с всяко начинание!!!.
|
|
Свалям шапка на Стоян, с когото имах честта да работя заедно по този превод. Почивай в мир, приятелю!
|
Facebook коментари


