Deja Vu(2006)

Genre: Action, Drama, Romance, Sci-Fi, Thriller
Actors: Denzel Washington, Paula Patton, Val Kilmer, James Caviezel
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
За версията: Deja.Vu.DVDRip.XviD-DiAMOND
Добавил: hag
Линк към темата: Форум
Добавени: Apr 7 2007, 10:05 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: sub
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 2
Коментари: 16
Общ рейтинг: 5
didodido: 5,
Sisq0: 5,
JohnCrichton: 5,
sty: 5,
elishafan: 5,
albo6: 5,
ZapmaN: 4,
doob: 5,
electroneon: 5,
closer: 5,
-= F o z z y =-: 4,
DarkViper: 5,
bratchet: 5,
Distilaty: 5,
thefolenangel: 5,
booker: 4,
test: 5,
StratoBOB: 5,
hardboy: 5,
dimi123: 5,
milenski: 5,
AntihackeR: 5,
dare: 5,
gabys: 5,
totbg: 5,
Коментари
Преводът беше наслада за окото. Мерси, бабЪ.
|
Преводът е перфектен лично за мен
![]() |
Тайминга на втория диск куца. Има нужда от ремонт.
![]() |
При мен цд2 нямаше проблем, странно...
|
electroneon
№: 391 Apr 8 2007, 08:16 PM Таймингът и при мен беше наред.
|
Perfect job!
|
я кажете за тайминга, че искам да си го запиша на диск?
|
На втория диск между 228 и 229( от 20 мин. и 9 сек до 22 мин. и 58 сек.) има непреведени реплики за около 2 мин. и 40 сек. Има и на места излишни запетаи, но като цяло се получило много добре!
|
Гледал си други субтитри. От някой "редактор".
|
Сега като изтеглих твоите тук разбрах, че май е така! Твоите са суб. а онези бяха срт и наистина има пропуск(твоите нямат), ама накрая си пише, че е твой превода...
Извинявай, haq! |
booker, ще се научиш откъде да дърпаш субтитри.
![]() |
Сега виждам, че са си били заедно с филма в един торент. Чудно ми е защо някой си прави такива усилия да преписва чужди субтитри ( като прави пропуски?!) и накрая оставя името на преводача. Поне да си пише и неговото да му видим червените уши
![]() |
Баби направо ме комплексира с перфектните субтитри. Едно е ясно, гладна нема да остане
![]() Благодаря ти хаги за удоволствието, което ми достави гредейки филма с превода ти. |
Бих го нарекла професионален, ама то си е направо обида за такива перфектни титри. Абе, забравих че има субтитри, докато гледах. От това по-добра атестация не знам
![]() |
БабЪ, бе аз признах ли ти, че те обичам?!
|
И аз и аз
|
Facebook коментари