Stargate Atlantis - 05x20(2009)


Genre: Action, Drama, Sci-Fi, Adventure
Actors: Joe Flanigan, Rachel Luttrell, David Hewlett, Jason Momoa
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Превеждал съм по слух.
Субтитрите са за файла SGA-S5E20 от http://avatar-bg.org/.
Когато излязат английски букви, ще бъде направена съответната редакция, засега моля да ме извините, ако има неточности.
Приятно гледане и весели празници!
Субтитрите са за файла SGA-S5E20 от http://avatar-bg.org/.
Когато излязат английски букви, ще бъде направена съответната редакция, засега моля да ме извините, ако има неточности.
Приятно гледане и весели празници!
Добавил: @rise_(miroslav93)
Линк към темата: Форум
Добавени: Dec 26 2008, 08:20 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 11
Общ рейтинг: 5
boci2003: 5,
darkoni: 5,
Iorty: 5,
ROCKY: 5,
milena123: 5,
yonkaval: 5,
burbeng: 5,
astra: 5,
thecoldboy: 5,
Коментари
Мисля, че няма смисъл от тези субтитри тук понеже Инсейн бой вече ги качи преди това, иначе браво на преводача за труда
![]() |
@rise_(miroslav93)
№: 8833 Dec 26 2008, 08:55 PM А аз мисля, че от коментара ти няма смисъл.
Имам и друг въпрос, ако Insaneboy не ме беше изпреварил, щеше ли да му мрънкаш на него? |
Ами не просто се чудя защо си качил субтитрите, като си видял, че вече са качени, но все едно станалото станало.
|
@rise_(miroslav93)
№: 8836 Dec 26 2008, 09:06 PM Защото когато ги почнах вчера никой нищо не беше обявил, чак днес когато бях на половина готов, Инсейн писа, че имал и той мерак и просто ме изпревари, а не ми се изтриваше един ден труд ей така и ги довърших.
|
Правилно е направил, човека.
Аз трябва да му се извиня, че ги преведох и аз, въпреки че той ги превеждаше. |
Благодаря и на теб!
|
Мисля, че няма какво да спорим вече
![]() |
Оправил си правописните грешки, хубаво, но откъде го измисли това МаКкей не ми е ясно. Между другото МакКей също е грешно
![]() |
@rise_(miroslav93)
№: 8846 Dec 26 2008, 11:17 PM ![]() |
Благодаря и на теб! евала че има такива като вас
![]() |
Хубав превод. Браво.
|
Facebook коментари