ReBoot - Season 3 - Trailer(1996)
8.4/10
853 votes.Genre: Animation, Action, Adventure, Comedy, Sci-Fi, Thriller
Actors: Kathleen Barr, Michael Benyaer, Gary Chalk, Tony Jay
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Можете да си свалите трейлъра от axelbg.net
Приятно гледане!!!
Приятно гледане!!!
Добавил: vV88Gg99
Линк към темата: ---
Добавени: Aug 26 2008, 10:49 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 5
Общ рейтинг: 3
Sisq0: 1,
vV88Gg99: 5,
rokerat: 2,
Коментари
|
Не виждам никакъв смисъл да се превеждат трейлъри. Ако някой има оборващи аргументи, нека ги сподели с мен на ЛС.
Трейлърите се правят с цел да се "зарибят" зрители за самият проект - обикновено се залага на ключови моменти и ефекти, и вербалната част не е от първостепенна важност, та от тази гледна точка, субтитри за подобни видео-файлове са ненужни. |
|
Не виждам никакъв смисъл да се превеждат трейлъри. Ако някой има оборващи аргументи, нека ги сподели с мен на ЛС.
Трейлърите се правят с цел да се "зарибят" зрители за самият проект - обикновено се залага на ключови моменти и ефекти, и вербалната част не е от първостепенна важност, та от тази гледна точка, субтитри за подобни видео-файлове са ненужни. |
|
За вас може и да са ненужни, но повечето хора предпочитат да има субтитри като гледат.
|
|
Социологическо проучване ли си правил?
|
|
Ами помисли малко, някои не значт английски. А и поне 100 човека ме помолиха да рипна трейлара и да му сложя суб.
|
Facebook коментари


