Monk - 07x03(2008)


Genre: Comedy, Drama, Mystery, Crime
Actors: Tony Shalhoub, Ted Levine, Jason Gray-Stanford, Traylor Howard
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Релийз: Monk.S07E03.Mr.Monk.Gets.Lotto.Fever.HDT
V.XviD-FQM
Приятно гледане!
V.XviD-FQM
Приятно гледане!
Добавил: genius-een
Линк към темата: Форум
Добавени: Aug 6 2008, 12:15 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 9
Общ рейтинг: 5
*deleted*: 5,
dz3n: 5,
booker: 1,
Scrooge: 5,
milena123: 5,
jujak: 5,
pavlinam: 5,
violina: 5,
vladko35: 5,
Коментари
Благодаря за бързите преводи
|
Тука не е състезание, а сайт за майсторски субтитри. Тези не са такива, ако трябваше да плащате за тях, доста бихте се замислили. А за некоректното поведение на този самозванец няма да говорим.
|
За мен е важно да гледам един от любимите ми сериали 1-2 дни след като излезе новият епизод с що годе добри субтитри(тези са такива) .. На теб също съм благодарен за не малкото субтитри който изгледал преведени от теб, но смятам, че трябва да имаш малко повече уважение към труда на хората. Знаеш добре за какво говоря
![]() |
dz3n, за какво уважение става въпрос?! От него към мен, или обратното?
За теб е важно да изядеш вафлата сега, а не след 3 дена, какво значение има кой я е направил, нали? |
dz3n, човек се радва на продукт, който е на неговото ниво. Примерно, ако си неграмотен те задоволяват и неграмотно направени субтитири...
Жалко е, ама к'во да правиш... |
Независимо, че предпочитам да гледам сериала със субтитрите на booker, тези субтитри не са лоши, колкото би помислил човек четейки коментарите за тях...А и не е зле така любимия на всички сериал, да има повече преводачи
![]() |
Браво за субтитирите.Продължавай все така!
Може би е по-добре да има повече съвети, отколкото критики, предвид желанието, постоянството и бързината, които показва преводача |
pavlinam, при положение, че съм обявил, че ще го превеждам, преди да ида на море, излиза някаква мишка, която не търси никакъв контакт и не иска да се спре с двойния превод и почва да се прави на голяма работа...
Ти как би реагирала, питам? |
Изгледах тази серия, с тези субтитри от чисто любопитство, да видя за какво иде реч...
Първо, аз съм "пристрастена" към твоите субтитри!!!(независимо че за мен не е проблем да гледам сериала и без субтитри) Второ, преводача явно не желае да комуникира с никого-негова си работа...Според мен, не бива да спираш да превеждаш сериала, независимо че се получава "двойна" работа, защото ценителите ще предпочетат продукт с по-добро качество, естествено...Добре знаеш, че това не е първия сериал, с повече от един преводачи, така че всичко е въпрос на избор и на желание за работа!А за това как бих реагирала, вероятно бих се подразнила малко, но все пак, за всекиго има място под слънцето, освен големи сме и разумни хора, всеки сам прави своя избор ![]() |
Facebook коментари