subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Oct 7 2009, 11:19 PM
Коментар
#2686
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 182 Регистриран: 18-April 07 Град: Пазарджик Потребител No.: 24 104 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Oct 7 2009, 11:39 PM
Коментар
#2687
|
|
![]() Master Of Daes Dae’mar ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 878 Регистриран: 22-December 06 Град: Лудницата Потребител No.: 29 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 05:54 AM
Коментар
#2688
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 335 Регистриран: 12-January 07 Град: Русе Потребител No.: 680 Статус: Офлайн |
нямам в предвид кексчетата а диалога между Сам и О'Нийл: 452 00:41:58,554 --> 00:42:02,562 Прибрахме повечето хора преди да скочим в хиперпространството. 453 00:42:02,725 --> 00:42:05,699 Считаме, че врагът е унищожен. 454 00:42:05,862 --> 00:42:09,670 Знаете ли как са разбрали за нашата база? 455 00:42:09,833 --> 00:42:13,140 Не. Колко човека изгубихме? - 12. интересното е че 6 месеца проекта работи безпрепятствено но едва когато решават енергийният проблем идват хатаците които така и не се разбра на кого са... ще има интрига и то каква! Интересно дали нечии очички ще присветват от време на време |
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 08:07 AM
Коментар
#2689
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 131 Регистриран: 17-September 07 Потребител No.: 43 412 Статус: Офлайн |
На Lucian Alliance най-вероятно.
|
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 08:51 AM
Коментар
#2690
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 437 Регистриран: 11-January 07 Град: Varna, Bulgaria Потребител No.: 552 Статус: Офлайн |
друго интересно беше, какво има в тези сандъци на Древните на кораба, там сеща се сигорно като разопаковаха намериха някакви |
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 11:09 AM
Коментар
#2691
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 125 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 337 Статус: Офлайн |
Още един глас за Вселена, това Юнивърс нещо хич не ми звучи добре Иначе ми хареса началото, макар че много напомня на BSG. Това ли ще бъде основната идея на сериала - за 12 часа ще трябва да разучат всяка нова планета, на която спират? |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Oct 8 2009, 12:50 PM
Коментар
#2692
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 17 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 43 114 Статус: Офлайн |
Добре, че не съм гледала Стар трека и Батълстара, сега ми е като нов сериала. Телфорд ако не са лъжа на Хаманд и към земята. Защото нали беше в F302 и Сам каза нещо от рода, че имат няколко мин. да се приберат преди да се наложи да скочат в хиперпространството. Междодругото Stone немисля че FTL трябва да го превеждаш като хиперпространсво. Все пак казват че не е. Този коментар е бил редактиран от K0rni6oN4o на Oct 8 2009, 12:54 PM |
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 01:20 PM
Коментар
#2693
|
|
![]() Starfuckers Inc. Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн |
K0rni6oN4o, кой, къде и какво казва? Аз пък мисля, че точно това е смисълът - използват свръхсветлинните двигатели, за да скочат в хиперпространството, или да излязат от него. Как според теб трябва да се преведе: It looks like we've dropped out of ftl или We jump back into ftl Ако бъркам, поправете ме. За Вселена се навих - ще го променя на Звездна порта Вселена |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Oct 8 2009, 10:19 PM
Коментар
#2694
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 25-January 07 Град: Ruse Потребител No.: 2 986 Статус: Офлайн |
Болка и страдание е да те чета PAIN!!! Извинявам се на останалите учасници в дискусията. Просто исках да прочета отзиви за сериала преди да го гледам. Благодаря за инфото. |
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 10:56 PM
Коментар
#2695
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 437 Регистриран: 11-January 07 Град: Varna, Bulgaria Потребител No.: 552 Статус: Офлайн |
ами недей да четеш повече, явно четенето при теб е тежко занимание !!!
|
|
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 11:38 PM
Коментар
#2696
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 8-October 09 Потребител No.: 100 172 Статус: Офлайн |
Пилотните епизоди ми харесаха повече , отколкото очаквах.Но все пак са много по-зле от предишните сериали.Личи си комерсиалното в тях.Героите са някви такива , все едно взети направо от тийн сериал.Някои много дразнят.Направо ми иде да почупя монитора като видя оная Клои или китайката.Ама нормално е.В днешно време всичко се прави за пари , а не за феновете.Не ме разбирайте погрешно - сериалът е добър.Просто няма нищо общо със Stargate франчайза.
|
|
------------------------------------ In Blizzаrd We Trust
|
|
|
|
|
Oct 8 2009, 11:58 PM
Коментар
#2697
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 8-October 09 Потребител No.: 100 172 Статус: Офлайн |
K0rni6oN4o, кой, къде и какво казва? Аз пък мисля, че точно това е смисълът - използват свръхсветлинните двигатели, за да скочат в хиперпространството, или да излязат от него. Как според теб трябва да се преведе: It looks like we've dropped out of ftl или We jump back into ftl Ако бъркам, поправете ме. За Вселена се навих - ще го променя на Звездна порта Вселена http://stargate.wikia.com/wiki/Destiny - тук пише , че корабът няма хипердрайв , така че той не се движи през хиперпространството.Има само FTL двигател. Ето пояснение за двигателя на Дестъни: The Faster-Than-Light engine, or FTL engine, is a technology used on Ancient ship Destiny. It capable of faster-than-light travel without entering hyperspace. Напрактика корабът се движи по-бързо от светлината , но не влиза в хиперпространство.Дори в самия епизод д-р Ръш казва нещо от сорта на "we are traveling faster than light and yet we are not in hyperspace"(цитирам по памет).Затова хиперпространство е грешен превод.А за превода наистина е доста трудно да се намери еквивалент на FTL на български.Например може да се преведе "свръхсветлинен двигател" или нещо такова , деа знам.Но хиперпространство просто е грешно. Този коментар е бил редактиран от .PhoeniX. на Oct 9 2009, 12:02 AM |
|
------------------------------------ In Blizzаrd We Trust
|
|
|
|
|
Oct 9 2009, 02:23 AM
Коментар
#2698
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 182 Регистриран: 18-April 07 Град: Пазарджик Потребител No.: 24 104 Статус: Офлайн |
Има време.
|
|
|
|
|
|
|
Oct 9 2009, 05:46 AM
Коментар
#2699
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 335 Регистриран: 12-January 07 Град: Русе Потребител No.: 680 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Oct 9 2009, 07:07 AM
Коментар
#2700
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 437 Регистриран: 11-January 07 Град: Varna, Bulgaria Потребител No.: 552 Статус: Офлайн |
xaxaxaxaxa може или по скоро подробностите за които съм споделил по-горе п.п както и да е аз викам малко да се поразчисти темата защото много я напълнихме с глупости |
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 20th November 2025 - 09:44 PM |
