Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Rise of the Raven - 01x10 от Guerrilla new7.gif
Robin Hood - 01x05 от The_Assassin new7.gif
Maigret (2025) - 01x01 от С.Славов
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - 02x08 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
УебРип субтитри The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov new7.gif
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Tulsa King (2025) - 03x08 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
The Conjuring: Last Rites - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Sisu 2: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta new7.gif
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
101 страници V  « < 40 41 42 43 44 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
>  Какво мислите за http://subs.sab.bz
Оценка 5 V
buboo
коментар Feb 1 2008, 04:36 PM
Коментар #616




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 14-September 07
Потребител No.: 42 995
Статус: Офлайн



Без вас не мога wub.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stoyan777
коментар Feb 1 2008, 06:06 PM
Коментар #617




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 1-February 08
Потребител No.: 59 505
Статус: Офлайн



Добре че ви има!!!!!!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bratchet
коментар Feb 1 2008, 07:51 PM
Коментар #618




Live free - die hard
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 240
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 563
Статус: Офлайн
Моят блог


electroneon, exactly my words! good.gif
Благодаря ти!
Няма как да обясня на някой, който не е отделил 2 цели дни от времето си за превод на филм, какво е удоволствието от хубавите субтитри! 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bulpolman
коментар Feb 1 2008, 07:56 PM
Коментар #619




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 31-January 08
Потребител No.: 59 378
Статус: Офлайн



Здравейте на всички! Искам да благодаря на модераторите на сайта, както и на всички, които участват активно със своята творческа дейност. Бъдете живи и здрави, продължавайте да ни радвате с буквите. Аз искрено ценя трудава Ви! Успех!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
gadnia
коментар Feb 1 2008, 08:03 PM
Коментар #620




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 28-October 07
Потребител No.: 48 928
Статус: Офлайн



перфектен саит smiley.gif smiley.gif smiley.gif има всичко което си пожелеш

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tsvetomirbg1
коментар Feb 1 2008, 10:40 PM
Коментар #621




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 1-February 08
Потребител No.: 59 547
Статус: Офлайн



Преди малко се регистрирах, разглеждам сайта, харесва ми много!
Благодаря ВИ!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
triak1
коментар Feb 2 2008, 06:30 PM
Коментар #622




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 2-February 08
Потребител No.: 59 643
Статус: Офлайн



Сайта е чудесен.Браво!!!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Eli_82
коментар Feb 2 2008, 09:11 PM
Коментар #623




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 6
Регистриран: 8-October 07
Град: София, Варна
Потребител No.: 46 066
Статус: Офлайн



Цитат(electroneon @ Feb 1 2008, 01:45 PM) *
Това, че тези думи ги няма в речниците, единствено означава, че в България няма достатъчно пълен тълковен/правописен речник, за което всички ние можем само да съжаляваме.


Наистина ли мислиш, че изброените долу думи трябва да присъстват в правописния речник? smiley.gif

Цитат(machine @ Feb 1 2008, 12:45 PM) *
"кокаляка", "пишоци", "сговнят" и особено за "гняз". Ще се радвам да ми разясниш скрития смисъл на последната.


Право на преводача е да ги използва, но да "обогатяваме" родната реч с тях не е добро решение smiley.gif
Между другото, какво наистина се има предвид под "гняз"?
Сайта е страхотен, но не разбирам подобни изказвания:

Цитат(tato @ Jan 31 2008, 10:07 PM) *
Ти като искаш, ходи коментирай при съседите. Там няма кой да ти изтрие коментарите, щото когото и да напсуваш, все ще си прав.


Наистина правят лошо впечатление...



П.П. Благодаря на модератора или администратора за намесата и изтрития невъзпитан отговор на tato.

clap1.gif

Този коментар е бил редактиран от Eli_82 на Feb 2 2008, 11:27 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Feb 3 2008, 12:44 AM
Коментар #624




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 067
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Тоталитаризъм, алкохолизъм и хомосексуализъм се възцари в тоо сайт.
Сигурно е заради празника.
Зема си бия камшика накрая.



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bratchet
коментар Feb 3 2008, 01:07 AM
Коментар #625




Live free - die hard
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 240
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 563
Статус: Офлайн
Моят блог


Моля, прекратете с тази тема!
Не задължавам никого да гледа филма с тези субтитри! Пак повтарям, не ме интересува дали ще получа златен медал за извънработния ми труд, радвам се, че на съпругата ми превода ми й хареса!
А относно думичката "гняз" - сори не се сдържах! Ако тя ми е кусура - УРА!
Но пък си е баш на място, ако знаехте за какво се използва! 191.gif
Поздрави на всички и спете спокойно!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 3 2008, 10:29 AM
Коментар #626




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат
Наистина ли мислиш, че изброените долу думи трябва да присъстват в правописния речник? smiley.gif
"кокаляка", "пишоци", "сговнят" и особено за "гняз". Ще се радвам да ми разясниш скрития смисъл на последната.
Цитат
А относно думичката "гняз" - сори не се сдържах! Ако тя ми е кусура - УРА!


И аз сори, не смятах да се намесвам, но не издържах. 3.gif
Сред думичките, които се споменават тук, единствено "гняз" не се употребява в цялата българска езикова общност и единствено тя не е образувана от известни на всички словоформи по действащите в момента правила за словообразуване в съвременния български език. Забележете - това не са правила, измислени от някой кабинетен учен, а са "живите" закони на родния ни език. Тоест - въпросните думички (без "гняз") са разбираеми за всеки българин. Това, че не ги намирате в притежаваните от вас речници, е съвършено друга тема.
А за преводите на bratchet по принцип... С удоволствие гледам филми с негови субтитри и много добре знам защо е така! Ако употребата на жаргонни и диалектни думи ви дразни, какво пък - всеки има право на мнение. Но ми позволете да не се съглася с вашето. Категорично!
Впрочем с удоволствие гледам филми с буквичките на tato и на още двайсет-трийсет преводачи от този сайт. Нищо, че почти всички са любители, а не преводачи по професия.

Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 3 2008, 10:35 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Pepinna
коментар Feb 3 2008, 02:15 PM
Коментар #627




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 7-August 07
Град: Pernik
Потребител No.: 40 501
Статус: Офлайн



Ами и моето мнение е,че сайта Ви е супер.Не си представям,какво щяхме да правим,ако Ви нямаше.Дерзайте!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
machine
коментар Feb 6 2008, 11:45 AM
Коментар #628




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 9-December 07
Потребител No.: 54 191
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ Feb 3 2008, 10:29 AM) *
...Ако употребата на жаргонни и диалектни думи ви дразни, какво пък - всеки има право на мнение. Но ми позволете да не се съглася с вашето. Категорично!...

Съгласен съм с цитираното. Всеки има право на мнение. Моето е, че повечето филми се гледат от млади хора и крайните жаргонни изрази влизат в общуването помежду им. Много е тъжно, че повечето хора не забелязват резултата. Мнението ми за един филм не бива да се приема негативно. Сигурно преводача има много достойнства и много хубави преводи. Изразих впечатлението си от определен превод, а конкретно за сайта и за преводачите в него, мога само да кажа - БЛАГОДАРЯ good.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
emil47
коментар Feb 7 2008, 08:34 PM
Коментар #629




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 7-February 08
Потребител No.: 60 238
Статус: Офлайн



кодовете без малки иглавни

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
trooxx
коментар Feb 7 2008, 09:13 PM
Коментар #630




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 7-February 08
Потребител No.: 60 243
Статус: Офлайн



сега се регистрирах и ме интересува къде мога да видя всички последни теми, по които се работи


Mod edit:
раздел В процес на превод - филми, които се превеждат
раздел Сериали - сериали, които се превеждат


Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Feb 7 2008, 09:21 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

101 страници V  « < 40 41 42 43 44 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 25th November 2025 - 05:16 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!