Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Zwartboek, Превод gabys
didi210
коментар Mar 1 2007, 11:02 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 34
Регистриран: 22-December 06
Град: Благоевград
Потребител No.: 49
Статус: Офлайн



Black Book
ЧЕРНАТА КНИГА





Genre / Жанр: Драма, Военен, Криминален
Release date / Година: 14 September 2006
Country / Производство: Холандия, Белгия, Германия, Англия
Runtime / Времетраене: 145 минути

Cаst / Актьори:

Карис ван Хоутен ... Елис
Себастианн Кох ... Мюнце
Том Хофман ... Ханс Акерман
Халина Рейн ... Рони
Валдемар Кобус ... Франкен

Directed by / Режисьор: Пол Верховен
Writing credits / Сценарист: Пол Верховен

Rating / Рейтинг: 8.0/10 ( 2,944 гласа)

Plot Summary: През лятото на 1944 г. красивата певица еврейката Рашел Стайн (Карис ван Хутен) се крие от нацистите.

Когато скривалището й е бомбардирано, тя и семейството й се присъединяват към група евреи, решили да избягат от немската окупация и да се прехвърлят на съюзническа територия. Но това, което започва като отчаян стремеж към свобода, скоро се превръща в кървава баня, от която Рашел едва оцелява. Тя приема фалшиво име и се присъединява към Съпротивата, чийто водач я убеждава да проникне в немските служби за сигурност, за да спаси сина му от екзекуция.

За да изпълни мисията, тя омайва високопоставения служител Лудвиг Мюнце (Себастиан Кох) и внезапно се оказва въвлечена в мрежа от заговори, интриги и предателства, които хвърлят светлина върху удавеното в кръв бягство, в което загива семейството й. В Черната книга играят някои от най-големите холандски актьори, които създават многопластови и сложни образи. Верховен ги хвърля в кипящата лава на своята потресаваща и динамична възстановка на Втората световна война, като изгражда епичен филм с бясно и завладяващо темпо.

Черната книга е пропит и с трескавата параноя, запазена марка на режисьора Верховен, в която приятели и врагове се сливат в непроницаема мараня. Това е опасен свят с двусмислен морал, където предаността мигновено се разпада и помощта на най-върли врагове може да се окаже единствен шанс за оцеляване.



Превод и субтитри: gabys
ПП Позволявам си да пусна субтитрите от името на gabys, защото скромността му е безгранична, а субтитрите му са много добри! Габис, хиляди благодарности от мен за субтитрите!!!


СУБТИТРИ

Този коментар е бил редактиран от didi210 на Mar 20 2007, 09:37 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Mar 1 2007, 11:19 AM
Коментар #2




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн



Одобрих субтитрите на сайта без забележки с оглед скромността на преводача и почти пълната липса на правописни грешки, което трябваше да бъде уважено.
Все пак при бъдещи преводи се опитвайте да ограничавате редовете в субтитрите до 38 символа на ред и да не допускате първия ред да започва с тире.
На места за 2 реда реплика (почти 80 символа) бе оставено време за появяване от 2 секунди, което е крайно недостатъчно. По-добре пропуснете нещо маловажно отколкото да рискувате зрителя да пропусне нещо важно от препускащите по екрана думи.
Успех на gabys и нека скоро пак ни зарадва със свой превод.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
gabys
коментар Mar 1 2007, 11:33 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 25
Регистриран: 22-December 06
Град: Тамбукту
Потребител No.: 37
Статус: Офлайн



Забележката се приема. Знам и грешките си в оформлението и се надявах да направя последна редакция да ги отстраня,
но се оказа, че скоро няма да имам нужните няколко часа за това. Затова ги пуснах раздел "Прогрес"
с индикация beta, та да се знае, че имат нужда от пипкане тук-там.
Между другото, темата в раздел "Прогрес" става излишна и моля някой с права да я изтрие.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
armagani
коментар Jan 22 2008, 03:32 PM
Коментар #4




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 43 154
Статус: Офлайн



Благодаря за прекрасните преводи...Самият аз успях да намеря дивидито на испански ,но субтитрите странно се разминават ,сред рипване на испанските се оказаха 1412 реда а вси4ки които открих в мрежата 1100 и нещо...Много бих се радвал някои да синхронизира оригиналните дивиди 9 субс с българските..Благодаря ви предварително,ако някой има интерес да ми пише ще ги пратя....Такъв шедьовър трябва да се гледа с необходимото визуално качество,а за съжаление няма още достъпни блуреи плеъри

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tato
коментар Jan 23 2008, 12:36 AM
Коментар #5




♦ ιngλorιous bαsταrd ♦
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 2 836
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Най-сетне успях да седна да го изгледам на спокойствие.
Страхотен филм! И различен.
Превода също ми хареса - има тук-там технически неща за доизпипване,
но по-добър отколкото бих направил аз. Примерно.
Абе хубав превод, със стил.

Благодаря на всички!
3.gif



------------------------------------
WE ARE THE ARSENAL!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 26th March 2017 - 09:15 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!