subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Link: Transporter 3 (2008) |
Nov 29 2008, 10:17 PM
Коментар
#1
|
|
( . Y . ) Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн |
|
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
Nov 29 2008, 10:34 PM
Коментар
#2
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 109 Регистриран: 7-July 07 Град: София Потребител No.: 35 525 Статус: Офлайн |
Цитат Започвам превода по CAM рилийз по слух Според мен ти си мазохист Успех с превода |
|
|
|
|
Nov 29 2008, 10:42 PM
Коментар
#3
|
|
( . Y . ) Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн |
Звукът е сравнително приличен. Тепърва ще излизат и по-добри рилийзи, няма кой-знае-каква терминология във филма, затова смятам, че ще се справя. Само малко ме притеснява девойчето как фъфли, ама ше го преживея.
|
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
Nov 29 2008, 11:51 PM
Коментар
#4
|
|
-= Потребител =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 52 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 44 Статус: Офлайн |
Transporter.3.2008. TELESYNC.XviD.KingBen
Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
|
|
|
|
Nov 30 2008, 12:02 PM
Коментар
#5
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 11-February 07 Град: сливен Потребител No.: 9 155 Статус: Офлайн |
Transporter.3.2008. TELESYNC.XviD.KingBen това маи са буквите http://bg.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapi...%82%D1%80%D0%B8 Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
|
|
|
|
Nov 30 2008, 01:27 PM
Коментар
#6
|
|
-=One United=- Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн |
Transporter.3.TS.XviD-DEViSE Успех с превода! Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:27 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
------------------------------------ Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
Nov 30 2008, 03:15 PM
Коментар
#7
|
|
Starfuckers Inc. Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн |
това маи са буквите http://bg.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapi...%82%D1%80%D0%B8 Верно ли? Ти изобщо отвори ли ги тези субтитри, които съдържат точно 13 реда и са за трейлъра най-вероятно. |
------------------------------------ |
|
|
|
Nov 30 2008, 03:38 PM
Коментар
#8
|
|
-= Тhe Hong Kong Кid =- Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 505 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн |
Точно за трейлъра са. Буууууухахахахахаааааахх!
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
Nov 30 2008, 05:38 PM
Коментар
#9
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 12 Регистриран: 9-May 08 Град: Казанлък Потребител No.: 69 955 Статус: Офлайн |
Специални благодарности за Тигъра! Готино релийзче Transporter 3 (2008)TS.XviD-STG Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:27 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
|
|
|
|
Dec 1 2008, 08:27 AM
Коментар
#10
|
|
-=БиРоЛоГ=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн |
Давай, малкия, стискам палци!!
|
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
Dec 1 2008, 11:12 AM
Коментар
#11
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 45 Регистриран: 8-January 07 Град: Gotham City Потребител No.: 283 Статус: Офлайн |
"Режисьор : Оливър Магатон" Ако позволите една малка поправка по инфото за филма. Режисьорът е французин и името му е Оливие Мегатон. Направил е добрия екшън с Азия Ардженто "Червената сирена" ("La Sirene Rouge"). Благодарности за субтитрите, още повече, че ще са по слух.
Този коментар е бил редактиран от mrfeelgood на Dec 1 2008, 11:13 AM |
|
|
|
|
Dec 1 2008, 04:50 PM
Коментар
#12
|
|
( . Y . ) Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн |
Така беше писано в замунда, така го писах. Вече е поправено. Кажете дали Франсоа Берленд е правилно (малко се съмнявам), и как трябва да е правилното изписване. |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
Dec 1 2008, 05:48 PM
Коментар
#13
|
|
-= Тhe Hong Kong Кid =- Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 505 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн |
Тигре, питай бат'си Коксан за френските имена, бре. Аз съм с френски. Името се пише Франсоа Берлен.
Този коментар е бил редактиран от koksan на Dec 1 2008, 05:50 PM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
Dec 1 2008, 10:19 PM
Коментар
#14
|
|
Не искам вече с рейса! Искам Lamborghini! Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 171 Регистриран: 2-November 07 Град: http://subs.sab.bz/ Потребител No.: 49 667 Статус: Офлайн |
Transporter.3.TELESYNC.XviD-iLG
Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:28 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
------------------------------------ Пием твърде много, пушим твърде много, харчим твърде безотговорно, смеем се твърде малко, шофираме твърде бързо, ядосваме се твърде лесно, лягаме си твърде късно, събуждаме се твърде уморени, четем твърде малко, гледаме твърде много телевизия и се молим твърде рядко. Увеличихме притежанията си, но намалихме ценностите си. Говорим твърде много, обичаме твърде рядко и мразим твърде често. |
|
|
|
Dec 3 2008, 04:16 PM
Коментар
#15
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 45 Регистриран: 8-January 07 Град: Gotham City Потребител No.: 283 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 25th April 2024 - 06:08 PM |