Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Power Book II: Ghost - 01x06 от motleycrue
Shef - 06x12 от Василиса new7.gif
Shogun - Сезон 1 от Tigermaster new7.gif
Judge Dee's Mystery - 01x04 от Tigermaster new7.gif
House of Ninjas - Сезон 1 от Tigermaster
TWD: The Ones Who Live - Сезон 1 от Пѐшу
Furies - Сезон 1 от Слав Славов
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Der Pass - Сезон 3 от SN..
Resident Alien - 03x03 - Прогрес: 30% от gpym4e
УебРип субтитри Tokyo Vice (2024) - 02x08 от JoroNikolov new7.gif
Out of Darkness (2022) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Fargo (2023) - 05x03 от JoroNikolov new7.gif
The Holdovers (2023) - Субтитри от sub.Trader
The Regime (2024) - Сезон 1 от eddie
Star Trek: Discovery - 05x01 от JoroNikolov
The New Look - 01x10 от eddie
The Made-Up Adventures of Dick Turpin - Сезон 1 от eddie
Constellation - 01x08 от eddie
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Филм/Прогрес Dragon Hidden in a Mysterious Hole (2023) - Субтитри от mia_one new7.gif
The Hidden Fox (2022) - Субтитри от mia_one new7.gif
The Story of Yuan Tiangang (2024) - Субтитри от mia_one new7.gif
Immaculate (2024) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
All the Names of God (2023) - Субтитри от Слав Славов
Les trois mousquetaires: Milady - Субтитри от Tigermaster
Ordinary Angels (2024) - Субтитри от lavender
Dune: Part Two (2024) - Субтитри от dimi123
Kholop 2 - Субтитри от stargazer
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Transporter 3 (2008)
Оценка 5 V
TheMiamiTiger
коментар Nov 29 2008, 10:17 PM
Коментар #1




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Transporter 3 / Транспортер 3 toy.gif







saveas.gif Свали:
Transporter.3.720p.Bluray.x264-SEPTiC - Субтитри
Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS - Субтитри


Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Feb 2 2012, 11:59 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Petroka
коментар Nov 29 2008, 10:34 PM
Коментар #2




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 109
Регистриран: 7-July 07
Град: София
Потребител No.: 35 525
Статус: Офлайн



Цитат
Започвам превода по CAM рилийз по слух

Според мен ти си мазохист biggrin.gif Успех с превода 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Nov 29 2008, 10:42 PM
Коментар #3




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



rofl.gif Звукът е сравнително приличен. Тепърва ще излизат и по-добри рилийзи, няма кой-знае-каква терминология във филма, затова смятам, че ще се справя. Само малко ме притеснява девойчето как фъфли, ама ше го преживея.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jtel
коментар Nov 29 2008, 11:51 PM
Коментар #4




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 52
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 44
Статус: Офлайн



Transporter.3.2008. TELESYNC.XviD.KingBen

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kit75
коментар Nov 30 2008, 12:02 PM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 11-February 07
Град: сливен
Потребител No.: 9 155
Статус: Офлайн



Цитат(jtel @ Nov 29 2008, 11:51 PM) *
Transporter.3.2008. TELESYNC.XviD.KingBen






това маи са буквите
http://bg.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapi...%82%D1%80%D0%B8

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalooo
коментар Nov 30 2008, 01:27 PM
Коментар #6




-=One United=-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 832
Регистриран: 4-November 07
Град: Варна
Потребител No.: 49 906
Статус: Офлайн



Transporter.3.TS.XviD-DEViSE
Успех с превода!

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:27 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.



------------------------------------

Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well.
Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are.
See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder.
Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Nov 30 2008, 03:15 PM
Коментар #7




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Цитат(kit75 @ Nov 30 2008, 10:02 AM) *


Верно ли? Ти изобщо отвори ли ги тези субтитри, които съдържат точно 13 реда и са за трейлъра най-вероятно.
193.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Nov 30 2008, 03:38 PM
Коментар #8




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 505
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Точно за трейлъра са. Буууууухахахахахаааааахх! rofl.gif rofl.gif rofl.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
WaRn!nG
коментар Nov 30 2008, 05:38 PM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 9-May 08
Град: Казанлък
Потребител No.: 69 955
Статус: Офлайн



Специални благодарности за Тигъра!

Готино релийзче smiley.gif

Transporter 3 (2008)TS.XviD-STG

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:27 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Dec 1 2008, 08:27 AM
Коментар #10




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Давай, малкия, стискам палци!! Laie_17.gif



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mrfeelgood
коментар Dec 1 2008, 11:12 AM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 45
Регистриран: 8-January 07
Град: Gotham City
Потребител No.: 283
Статус: Офлайн



"Режисьор : Оливър Магатон" Ако позволите една малка поправка по инфото за филма. Режисьорът е французин и името му е Оливие Мегатон. Направил е добрия екшън с Азия Ардженто "Червената сирена" ("La Sirene Rouge"). Благодарности за субтитрите, още повече, че ще са по слух. good.gif

Този коментар е бил редактиран от mrfeelgood на Dec 1 2008, 11:13 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 1 2008, 04:50 PM
Коментар #12




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Така беше писано в замунда, така го писах. Вече е поправено.
Кажете дали Франсоа Берленд е правилно (малко се съмнявам), и как трябва да е правилното изписване.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Dec 1 2008, 05:48 PM
Коментар #13




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 505
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Тигре, питай бат'си Коксан за френските имена, бре. Аз съм с френски. Името се пише Франсоа Берлен. 3.gif

Този коментар е бил редактиран от koksan на Dec 1 2008, 05:50 PM



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eX1stentZ
коментар Dec 1 2008, 10:19 PM
Коментар #14




Не искам вече с рейса! Искам Lamborghini!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 171
Регистриран: 2-November 07
Град: http://subs.sab.bz/
Потребител No.: 49 667
Статус: Офлайн



Transporter.3.TELESYNC.XviD-iLG

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:28 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.



------------------------------------
Пием твърде много, пушим твърде много, харчим твърде безотговорно, смеем се твърде малко,
шофираме твърде бързо, ядосваме се твърде лесно, лягаме си твърде късно, събуждаме се
твърде уморени, четем твърде малко, гледаме твърде много телевизия и се молим твърде рядко.
Увеличихме притежанията си, но намалихме ценностите си. Говорим твърде много, обичаме
твърде рядко и мразим твърде често.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mrfeelgood
коментар Dec 3 2008, 04:16 PM
Коментар #15




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 45
Регистриран: 8-January 07
Град: Gotham City
Потребител No.: 283
Статус: Офлайн



Цитат(TheMiamiTiger @ Dec 1 2008, 04:50 PM) *
Кажете дали Франсоа Берленд е правилно (малко се съмнявам), и как трябва да е правилното изписване.


По мое скромно мнение правилно изписване е Франсоа Берлеан. Има отворено "е" (с ударение) и за това името звучи така. bigwink.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 25th April 2024 - 06:08 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!