 subs.sab.bz - Информация
 subs.sab.bz - Информация 
Здравейте ( Вход | Регистрация )
 subs.sab.bz - Информация
 subs.sab.bz - Информация 
|      | 
|  Alvin and the Chipmunks, Алвин и катеричоците | 
|    Dec 28 2007, 11:22 PM 
                                 Коментар
                                        #1
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 48 Регистриран: 20-February 07 Град: Торонто/Варна Потребител No.: 11 435 Статус: Офлайн  |  Alvin and the Chipmunks ТРЕЙЛЪР Световна премиера: 14/12/2007 Жанр: Анимация Студио: 20th Century Fox Режисьор: Тим Хил Сценарист: Рос Багдасариян Участват: Тайра Паркър, Джордан Грейн, Джейми Линч, Камерън Ричардсън, Дейвид Крос, Дон Тифани, Рос Багдасариян Дж., Джейсън Ли Времетраене: 85 минути Сюжет: Трима жизнени братя катерици, Алвин - свободният лидер, Саймън - геният и приятно закръгленият Теодор живеят живота си в гората, събирайки лешници за зимата, докато един ден дървото им е отрязано и закарано в града за да послужи за Коледна елха. Тримата трябва да си намерят дом и се озовават в къщата на Дейв. Това, което ги прави различни е, че могат да говорят и дори да пеят. Дейв Севил (Джейсън Лий) е борбен композитор, който има страхотната идея да направи ново шоу с катериците, които да пеят неговите песни. Но единственото, което трябва да се знае е, че те са катерици и се държат като такива, обръщайки къщата и любовният живот на Дейв с главата надолу. Дейвид осиновява катериците и се грижи за тях като любящ баща и менаджер на забележителната им рок банда. Катериците стават голям хит със сладките си гласове и модерните си танцови движения. Представителят на звукозаписната компания Иън (Дейвид Крос) вижда големи пари в бъдещето си и поема нещата в свои ръце като изтиква Дейв настрани. Дейв трябва да запази малкото си семейство преди да са се превърнали в шоу-катастрофа. Започвам превода по слух по релийза Alvin.And.The.Chipmunks.PROPER.TS.XviD-iLG. Не обещавам да е бързо, защото тия катерици са с едни гласчетааа...  . Но филмчето е сладурско и ще се постарая. А ако междувременно някой намери читави английски букви, моля да ми пише на ЛС. Аз имам румънски, но не стават за нищо, а и са май единствените за сега. ПРОГРЕС : 100% ТАЙМИНГ : 100% Ето ги готови, можете да местите темата. The-Slugi, можеш да ги подкарваш ако все още имаш желание   БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от hag на Mar 7 2008, 10:01 AM | 
| ------------------------------------ | |
|  | |
|  Dec 28 2007, 11:27 PM 
                                 Коментар
                                        #2
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 24-June 07 Град: Ямбол Потребител No.: 34 444 Статус: Офлайн  | 
                                Яки катерици як филм   успех с превода и предварително мерси   | 
|  | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 12:59 AM 
                                 Коментар
                                        #3
                                        
                                
                         | |
|  -=Quizat Haderach=-    Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 160 Регистриран: 25-December 06 Град: България Потребител No.: 90 Статус: Офлайн  | 
                                Аз предлагам заглавието да е: "Алвин и катеричоците" - нали са мъжки катерици!
                                
                                
                                
 | 
| ------------------------------------ | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 01:06 AM 
                                 Коментар
                                        #4
                                        
                                
                         | |
|  Мързеливец!    Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 214 Регистриран: 28-April 07 Град: София! Потребител No.: 25 444 Статус: Офлайн  | 
                                mitrium, за! Пък и е леко закачливо, точно като смисъла на филма. Успех с превода! | 
| ------------------------------------ Just so... lazy! | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 01:44 AM 
                                 Коментар
                                        #5
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 28 Регистриран: 18-September 07 Град: София Потребител No.: 43 668 Статус: Офлайн  | 
                                Добре е, че започваш превода - тъкмо като излезе читав релийз, ще ти трябва само тайминг! Благодаря! | 
|  | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 07:28 AM 
                                 Коментар
                                        #6
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 48 Регистриран: 20-February 07 Град: Торонто/Варна Потребител No.: 11 435 Статус: Офлайн  | |
| ------------------------------------ | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 10:40 AM 
                                 Коментар
                                        #7
                                        
                                
                         | |
|  Мързеливец!    Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 214 Регистриран: 28-April 07 Град: София! Потребител No.: 25 444 Статус: Офлайн  | 
                                alexabg1, при положение, че имаш проблеми с тайминга, прочети темите във форума, и виж за какво става въпрос. Малко по-малко го прави и ще се получи. Проблемът не е някой от нас да те редактира, а ти да опиташ да го направиш. Хайде, смело! | 
| ------------------------------------ Just so... lazy! | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 12:13 PM 
                                 Коментар
                                        #8
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 8 Регистриран: 26-July 07 Град: Petrich Потребител No.: 39 440 Статус: Офлайн  | 
                                евала че е започнат превода браво    | 
|  | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 04:01 PM 
                                 Коментар
                                        #9
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 48 Регистриран: 20-February 07 Град: Торонто/Варна Потребител No.: 11 435 Статус: Офлайн  | alexabg1, при положение, че имаш проблеми с тайминга, прочети темите във форума, и виж за какво става въпрос. Малко по-малко го прави и ще се получи. Проблемът не е някой от нас да те редактира, а ти да опиташ да го направиш. Хайде, смело! Аз за пробването ще пробвам, но ако не го докарам съвсем, тогава вече ще ми трябва помощ. И благодаря ти за съвета. | 
| ------------------------------------ | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 04:29 PM 
                                 Коментар
                                        #10
                                        
                                
                         | |
|  "Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия!    Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн  | 
                                След като го преведеш, ще го прегледам, ако желаеш.
                                
                                
                                
 | 
| ------------------------------------    How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll | |
|  | |
|  Dec 29 2007, 05:58 PM 
                                 Коментар
                                        #11
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 48 Регистриран: 20-February 07 Град: Торонто/Варна Потребител No.: 11 435 Статус: Офлайн  | |
| ------------------------------------ | |
|  | |
|  Jan 2 2008, 12:28 PM 
                                 Коментар
                                        #12
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 8 Регистриран: 26-July 07 Град: Petrich Потребител No.: 39 440 Статус: Офлайн  | 
                                вече на 75%     | 
|  | |
|  | |
|  Jan 3 2008, 06:06 PM 
                                 Коментар
                                        #13
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 19-February 07 Потребител No.: 11 205 Статус: Офлайн  | 
                                Чакам с нетърпение   ! | 
|  | |
|  | |
|  Jan 5 2008, 02:18 PM 
                                 Коментар
                                        #14
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 5-December 07 Град: По Света И У Нас Потребител No.: 53 760 Статус: Офлайн  | Аз предлагам заглавието да е: "Алвин и катеричоците" - нали са мъжки катерици! Гледах филма субтитри са с много добър тайминг и превода е хубав! Само махни тия катеричоци и го остави само в заглавиеро, че е много дразнещо през целия филм да четеш катеричоци! Браво за труда ти и продължавай в същия дух   | 
|  | |
|  | |
|  Jan 5 2008, 04:44 PM 
                                 Коментар
                                        #15
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 48 Регистриран: 20-February 07 Град: Торонто/Варна Потребител No.: 11 435 Статус: Офлайн  | Гледах филма субтитри са с много добър тайминг и превода е хубав! Само махни тия катеричоци и го остави само в заглавиеро, че е много дразнещо през целия филм да четеш катеричоци! Браво за труда ти и продължавай в същия дух  Ами като как да ги напиша? Или това, или ще четеш "катерици" през целя филм. Едно и също е, а и на мен по ми харесва "катеричоци" защото това наистина са си момченца.   Този коментар е бил редактиран от alexabg1 на Jan 5 2008, 04:51 PM | 
| ------------------------------------ | |
|  | |
|      | 
|   | Олекотена версия | Час: 31st October 2025 - 12:27 PM | 
 
   
 
   