Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Spartacus: House of Ashur - 01x07 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x18 от Василиса new7.gif
Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Poison (2024) - Субтитри от ferol new7.gif
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov
The Palace (2023) - Субтитри от freakazoid
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
3 страници V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> On-line речници
InnaBo
коментар May 7 2011, 05:06 PM
Коментар #31




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 7-May 11
Потребител No.: 122 569
Статус: Офлайн



http://slovored.com/ английско-български речник, много богат на технически термини good.gif

Този коментар е бил редактиран от InnaBo на May 7 2011, 05:07 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jun 15 2011, 02:10 PM
Коментар #32




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Англо-български кулинарен речник.



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Oct 13 2011, 07:27 PM
Коментар #33




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Икономически речник.



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Oct 16 2011, 11:28 PM
Коментар #34




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



http://www.wordreference.com/ - използвам го испански-английски и мога да кажа, че доста помага. Има и други езици. На испански като напиша някой глагол, който е спрегнат, намира инфинитива + това, което съм го написал в кое време, род и число. Доста помага.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilievvli
коментар Mar 2 2012, 09:29 PM
Коментар #35




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 304
Регистриран: 13-March 07
Потребител No.: 18 151
Статус: Офлайн



Порталът itranslate4.eu предлага възможност за пет варианта на автоматичен превод на текстове. Услугата е напълно безплатна и е създадена по инициатива на Европейския съюз с цел да се премахне на езиковата бариера между европейците, съобщиха създателите.

Сайтът превежда на 45 езици, сред които повечето европейски и някои разпространени неевропейски, като предлага до пет варианта за превод на текст, така че потребителят да постигне максимално разбиране. "iTranslate4.eu" извършва и преводи на често срещани жаргонни думи и сленг изрази.



------------------------------------
Съвет от мъдър, даден на глупак,
е жито хвърлено на камънак.

-------------------------------------------------
И колкото да кърпиш вехта дреха
това е временна утеха.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 26 2013, 07:05 AM
Коментар #36




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Не е речник, но е уводната част на предпоследния речник на БАН (последния още не го намирам в електронен вариант):
Принципи и правила
на правописа и пунктуацията
в българския език


Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 26 2013, 07:19 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
LastHope
коментар Jan 26 2013, 05:16 PM
Коментар #37




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 234
Регистриран: 3-March 11
Потребител No.: 121 312
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ Jan 26 2013, 07:05 AM) *
Не е речник, но е уводната част на предпоследния речник на БАН (последния още не го намирам в електронен вариант):
<a href="http://bmanolov.free.fr/tmp/BG_pravopis.pdf" target="_blank">Принципи и правила
на правописа и пунктуацията
в българския език</a>

Дано последния речник не отменя някои от правилата в този, че не знам вече какво да чакам.
Благодаря за полезния линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
giulfia
коментар Feb 18 2013, 02:57 PM
Коментар #38




Овца-стръвница
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 437
Регистриран: 12-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 535
Статус: Офлайн



Не видях някой да го е написал - речникът на Microsoft би могъл да бъде много полезен за компютърни термини.



------------------------------------
You must be the change you wish to see in the world.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
motleycrue
коментар Mar 12 2013, 11:07 AM
Коментар #39




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 967
Регистриран: 22-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 47 617
Статус: Офлайн



http://www.soslang.com/ - нещо подобно на Urban Dictionary.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Aug 25 2014, 12:38 PM
Коментар #40




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Български фрази и изрази - справочник на използвани фрази и фразеологизми. След регистрация или вход през фейсбук има възможност за търсене на изрази по думи в описанието им.



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 26th January 2026 - 04:11 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!