subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#31
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 21-February 07 Град: Търговище Потребител No.: 12 074 Статус: Офлайн ![]() |
Някой, може ли да ми каже от каде да си дръпна последните серии 21-24 и субтитрите от 19-та-24 ?
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#32
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 15-February 08 Потребител No.: 61 139 Статус: Офлайн ![]() |
На първата страница на темата има дадени линкове за почти всички епизоди (липсва само 24), а на втората zarro на който много благодаря даде линк за англииски субтитри (вече са стигнали до 22еп. и продължават да излизат нови) ![]() Прочети темата не е толкова дълга и има полезно инфо за феновете на сериала ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#33
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 4-March 08 Град: Варна Потребител No.: 63 797 Статус: Офлайн ![]() |
Поредният филм, който грабва окото и ме забавлява на 100%. Изказвам огромни благодарности на преводача за предложеното до тук!
|
------------------------------------ Когато правя крачка назад, това не е повод да се радваш, копеле - просто се засилвам!
http://www.games50.com/igra/index.php?l=vote&id=494 |
|
|
|
![]()
Коментар
#34
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Леко поразчистих темата. Да кажа и аз нещо. Нямате никакво основание да недоволствате от скоростта на превода, Риналдо превежда нови за нас неща и ги направи популярни в българското интеренет пространство. Това е сайт на преводачите! Ако ги тормозите, ще бъда принуден да използвам правомощията си на модератор. Тоест ще се лишим от нечие присъствие за известно време. Или завинаги. Не ме карайте да го правя! Аз също чакам преводите, защото тези корейски приказки се оказаха доста занимателни. (Другояче казано "зарЕбиха ме", както пишат някои фенове...) Уважавайте труда на преводачите, за да получите уважение в този сайт! П.П. Без повече коментари по написаното от мен. Коментирайте превода, субтитрите, давайте препоръки, критикувайте ги дори, но не юркайте преводача! Той и без юркане се старае... Този коментар е бил редактиран от sty на Mar 30 2008, 09:23 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#35
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 333 Статус: Офлайн ![]() |
Поздравления! Много добър превод ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#36
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 10-February 07 Град: София Потребител No.: 8 823 Статус: Офлайн ![]() |
Последният превод(еп.9) добър както винаги, но тайминга не е за този релийз. Ако има промени за релийза за който се превеждат за в бъдеще ще бъде ли отбелязано в темата? Няма спор всички, които превеждат тези корейски сериали си вършат работата, но това не значи че ние трябва да се радваме и на нещо, което не е доизпипано нали? Все пак преводите се правят за нас потребителите. Успех с преводите на другите серии. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#37
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 234 Регистриран: 20-February 07 Град: Бургас Потребител No.: 11 672 Статус: Офлайн ![]() |
Аз нямах проблем със субтитрите ![]() |
------------------------------------ It's a new era. No rules, no destiny. Just utter and complete freedom. BricksLog - Най-големият български сайт на LEGO тематика |
|
|
|
![]()
Коментар
#38
|
|
![]() :: Vampire Hunter :: ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 162 Регистриран: 7-February 07 Потребител No.: 6 733 Статус: Офлайн ![]() |
Последният превод(еп.9) добър както винаги, но тайминга не е за този релийз. Ако има промени за релийза за който се превеждат за в бъдеще ще бъде ли отбелязано в темата? Няма спор всички, които превеждат тези корейски сериали си вършат работата, но това не значи че ние трябва да се радваме и на нещо, което не е доизпипано нали? Все пак преводите се правят за нас потребителите. Успех с преводите на другите серии. Аман от мърморковци субтитрите са за релийза -Ental(пише си) и съвпадат напълно т.е. тайминга си е наред, ако си дръпнал друг релийз никой не ти пречи да си ги нагласиш. |
------------------------------------ Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#39
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 15-February 08 Потребител No.: 61 139 Статус: Офлайн ![]() |
Напоследък много хора се оплаква от проблеми с тайминга и в други теми и най-често проблема е в пеъра, който използват. Така че не лайте по преводачите проблема е във вашия телевизор ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#40
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 2-April 08 Потребител No.: 67 155 Статус: Офлайн ![]() |
Здравей Rinaldo! Наистина филмчето е много хубаво и интересно, немога да му се нагледам (или поне на тези серии, които имам), надявам се скоро да се появят и другите субтитри (както и този прочут 24 епизод), за да можем да се насладим на филма максимално. За работата, която вършите, само мога да ви поздравя!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#41
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 40 Регистриран: 4-March 07 Потребител No.: 14 771 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ When shadow comes to claim our souls some must rise – the light of old
Names in stone, spirits of legend. Deeds unknown, yet never forgotten These are the Duranin – of honor within and of fear without Remember them when in hope you doubt. |
|
|
|
![]()
Коментар
#42
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 10-February 07 Град: София Потребител No.: 8 823 Статус: Офлайн ![]() |
Пусках превода на няколко различни у-ва и на всичките проблема с тайминга беше еднакъв. Така че няма как проблема да е във всичко нали? Пробвах го преди да пиша. Какво лаене има? - никакво, просто информативно мнение. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#43
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 26-March 08 Потребител No.: 66 448 Статус: Офлайн ![]() |
някой може ли да даде линк към музиката от сериала има ли нешо като саундтрак или не искам песните с които свършват серииките
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#44
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 23-November 07 Потребител No.: 52 599 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, Позволих си да направя и превод на последния епизод. Имената не са преведени и съответно не е минало през редакция, максимално съм гледал да изчистя грешките, но може и да съм пропуснал някои. ----------------------------------- Качвай субтитрите на сайта! Stone Този коментар е бил редактиран от someonenew на Feb 10 2012, 03:39 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#45
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 23-November 07 Потребител No.: 52 599 Статус: Офлайн ![]() |
Филмът е HQ, така че място за притеснение няма, също съм се постарал субтитрите да бъдат максимално добре преведени.
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 26th July 2025 - 05:57 AM |