subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 7-January 08 Потребител No.: 56 764 Статус: Офлайн ![]() |
Аз като съм казал 4 реда, не съм казал че е задълно да са 4. Понякога е по добре едно изречение(дълго) да бъде показано на веднъж от колтото на два пъти. И не виждам смисъл да сте толкова агресивни срещу мнения различни от вашите. Пък и като се замисли човек, те тия които са правили програмата може и да си нямат достатъчни практически познания...
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
limbo, както знаеш, създателите на SW не са българи и не съобразяват настройките с българския език. По принцип, нашият език е по-описателен от английския (изразяваме се с повече думи в изречение) и настройките по подразбиране на програмата не са удобни за нас. Отделно от това, ако пуснеш субтитри с дълги редове на домашен двд плеър ще си неприятно изненадан, че не "цепи" субтитрите на нови редове, както правят плеърите за компютър, а просто началото и краят на изречението остават "изрязани". Всички норми, описани по-горе, са съобразени с българския език и с българските зрители, и не са измислени като безцелна прищявка на този сайт. Не мисля, че някой от колегите е вложил агресия в отговора си. Просто, когато дългогодишната практика показва едно, а ти твърдиш друго, без да подлагам под съмнение преценката ти, предпочитам да се доверя на практиката. Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Feb 11 2008, 02:33 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() Злобна Гад ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 243 Регистриран: 31-October 07 Град: На село Потребител No.: 49 377 Статус: Офлайн ![]() |
А и когато изречението е прекалено дълго (Евала на родния ни език) можеш да перефразираш (малките трикове на преводачите) без да се изгуби и смисъл и оригиналност ...
|
------------------------------------ Вселената ще бъде моя !
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 9-December 07 Потребител No.: 54 191 Статус: Офлайн ![]() |
...Отделно от това, ако пуснеш субтитри с дълги редове на домашен двд плеър ще си неприятно изненадан, че не "цепи" субтитрите на нови редове, както правят плеърите за компютър, а просто началото и краят на изречението остават "изрязани"... Извинявам се, ако пиша извън темата. Не съм запознат и не споря за настройки, но цитираното твърдение за DVD плейърите не отговаря на истината. Не знам господина с каква марка и модел разполага, но работата ми е свързана и с такава техника и не съм срещал модел, който да реже дългите надписи. Ако действително има такъв плейър, вероятно има дефектен фърмуеър и го съветвам да се обърне към гаранционен сервиз. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() OTK ![]() Качени субтитри Група: Root Admin Коментари: 1 370 Регистриран: 22-December 06 Град: В нас Потребител No.: 18 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Едно уточнение, става дума за DIVX i XVID файлове, и съответно *sub или *srt субтитри към тях. Не за ДВД компилации. |
------------------------------------ Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм." Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса. |
|
|
|
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= WAFan =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 232 Регистриран: 22-December 06 Град: мУле Потребител No.: 53 Статус: Офлайн ![]() |
Стига сте намесвали плеърите... трябва да е ясно (според мен), че правилата се отнасят... заради улеснение при четенето, а не заради ДВД плеърите... много се дразня да чета постове в които се намесва гореспоменатата техника, защото излиза, че заради нея са 36 символа на ред, а не защото зрителят по-лесно ги прочита. Не забравяйте, че DivX/XviD преди всичко се плейва на РС, а плеърите са екстрата. А има и друго... дори да е малко над 36 (лично мен до 39 си ме устройва перфектно за четене и да подчертая - не се съобразявам с плеъри/млеъри)... трябва да се вземе предвид, че 36 не само символа, а заедно с празните полета... та има редове с по 30 знака (но 38 "символа") и такива от по 34 знака (36 "символа" на ред)... и не мисля, че тези 38 са "проблемни"... ОБАЧЕ... от всичко казано дотук излиза, че тези 36 символа са единствено заради настолните плеъри, а не толкова да улеснява прочита... бих се съгласил единствено с броя знаци/секунда. Дали ще са 36, 37, 38, 39 (хайде... 40 вече е психологическа граница).. не мисля, че има разлика.. при положение, че не са само знаците това... дали ще прочета ред с 36 "символа" и такъв с 39... за мен няма разлика, а мисля, че и за много хора няма... |
------------------------------------ UNAVAiLABLE
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Сийк. Цитат Всички норми, описани по-горе, са съобразени с българския език и с българските зрители... Не съм споменавал двд плеъри в заключението, нали? Отбелязал съм ги като един от проблемите (с уточнението на дидо, че става въпрос за DivX/XviD файлове), не като основна причина за налагането на тези правила и норми на превод. Както и да е, тази тема не е дискусионна, а информативна. Човек има пълното право да превежда по каквито правила предпочита, но всеки превод разминаващ се със съответните норми ще бъде "декориран" със забележка или ще бъде отхвърлен. It's simple as that ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 9-December 07 Потребител No.: 54 191 Статус: Офлайн ![]() |
Едно уточнение, става дума за DIVX i XVID файлове, и съответно *sub или *srt субтитри към тях. Не за ДВД компилации. Именно такива филми имам предвид. Файл с разширение avi и субтитри отделно (srt или sub). При ДВД компилациите обикновено шрифта е по-едър, символите са по-малко на брой и не са отделни, а цели картинки с цели реплики. Може би трябва да се продължи в друга тема. Наистина много отклоних насоката на постовете. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= WAFan =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 232 Регистриран: 22-December 06 Град: мУле Потребител No.: 53 Статус: Офлайн ![]() |
Sisq0, моят пост не беше насочен към теб ![]() Той си знае към кого беше... ![]() ![]() Спирам с офф'а. |
------------------------------------ UNAVAiLABLE
|
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 21-February 08 Потребител No.: 62 059 Статус: Офлайн ![]() |
Извинявайте за може би глупавият въпрос, но може ли някой да ми обясни как по-точно да издърпам субтитри (пр. с 30 сек) с SW за да има синхронизация между субт. и филма. Операцията, която опитах и даде някакъв резултат е ФИЛМ>СУБТИТРИ>ЗАДАЙ НАЧАЛНО ВРЕМЕ (но е само за ред). Успявам да ги нагласям ред по ред, а искам да ги дръпна направо целите за да не си играя. Пробвах ФИЛМ>СИНХРОНИЗАЦИЯ>ПЪРВИ ДИАЛОГ ВЪВ ВИДЕО, но промени паузите между отделните редове и така дръпнах субтитрите, но прекалено бързо започнаха да вървят. Стана още по-голямо мазало. ![]() Досега съм правил субтитри наръка и ще е готино наистина да го правя с програма. Наистина ако може някой да ми помогне. Предварителни благодарности. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
За да дърпаш (или да буташ) субтитри използвай командите Ctrl+Shift+H и Ctrl+Shift+N.
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
![]() ..: Гъбата :.. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 700 Регистриран: 24-January 07 Потребител No.: 2 657 Статус: Офлайн ![]() |
Извинявайте за може би глупавият въпрос, но може ли някой да ми обясни как по-точно да издърпам субтитри (пр. с 30 сек) с SW за да има синхронизация между субт. и филма. Почти си се справил и сам. Трябвало е само да маркираш всички субтитри, които искаш да настроиш. Когато избързването/изоставането е постоянно, просто виждаш колко е(в секунди или кадри), маркираш субтитрите и натискаш Ctrl+D и преместваш тайминга в нужната посока. |
------------------------------------ Не е достойно да се използва името на "Екип", за оправдание на лична вендета и цензура. Хората не са глупави. Извинение или оставка.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 21-February 08 Потребител No.: 62 059 Статус: Офлайн ![]() |
Много благодаря за бързият отговор и за отзивчивостта. Наистина сте The Best.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 22 Регистриран: 14-June 07 Град: Я здесь! Потребител No.: 33 532 Статус: Офлайн ![]() |
Един въпрос към знаещите. В SW има ли възможност да се нагласи времето и продължителността на нов ред да бъдат различни от тези които са по подразиране. Когато се превежда по слух и за нов ред се натисне INS, то новият ред е без закъснение, т.е. започва от следващата милисекунда. Дали е възможно новият ред да започва със 100 милисекунди закъснение и продължителността му (която по подразбиране е 1 сек) да бъде 1,5 секунди. |
------------------------------------ Нужно быть действительно великим,
чтобы суметь устоять даже против здравого смысла. - Ф. М. Достоевский |
|
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 21-February 08 Потребител No.: 62 059 Статус: Офлайн ![]() |
Ако може някой да ми каже как да върна звука на програмата, защото изчезна. Сега си тече филма а без звук, при положение, че колоните ми са усилени на макс. просто изчезна звука. Преинсталирах я наново и пак е без звук. Ако някой може нека ми помогне! ![]() Благодаря! |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 6th August 2025 - 08:02 AM |